компании предлагалось...

English translation: the company was given/offered an option to...

21:37 Mar 22, 2019
Russian to English translations [PRO]
General / Conversation / Greetings / Letters
Russian term or phrase: компании предлагалось...
...После этого компании предлагалось* принять построенные объекты в незавершенном состоянии, компенсировать ее затраты по проекту, а территорию...использовать по своему усмотрению...
________________
*предлагалось - в значении "мы предлагали".

Какой глагол (offer, propose, suggest) и какую конструкцию использовать?

В первом случае (компании предлагалось принять построенные объекты в незавершенном состоянии) вроде бы подходит 'we suggested that the company [would] accept the facilities 'as is'...

Во втором случае - offer (offered to compensate its costs..), а в третьем (использовать по своему усмотрению) - опять 'suggested that ...')

Спасибо за комментарии.
responder
Russian Federation
Local time: 00:46
English translation:the company was given/offered an option to...
Explanation:
.
Selected response from:

Angela Greenfield
United States
Local time: 17:46
Grading comment
Thank you, Angela!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1the company was given/offered an option to...
Angela Greenfield
3 -2the company was requested...
Vladyslav Golovaty


Discussion entries: 1





  

Answers


4 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
the company was given/offered an option to...


Explanation:
.

Angela Greenfield
United States
Local time: 17:46
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in category: 128
Grading comment
Thank you, Angela!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Natalie
1 day 14 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): -2
the company was requested...


Explanation:
... the company was requested to accept the completed objects in an unfinished condition



--------------------------------------------------
Note added at 12 hrs (2019-03-23 09:43:20 GMT)
--------------------------------------------------

The company was requested to accept a nominee https://www.fold3.com/document/294553283/


    https://www.consumerprotection.govt.nz/general-help/common-consumer-issues/poor-quality-or-incomplete-work/
Vladyslav Golovaty
Ukraine
Local time: 00:46
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in RussianRussian
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Boris Shapiro: Очередная фэйковая ссылка. Что неудивительно: никто не выражает свои *предложения* через глагол to request! Request - это *просьба* или вежливое *требование*, а не предложение. И в любом англоязычном тексте это употребляется именно в таком смысле.
5 hrs
  -> The company was requested to accept the proposals http://www.aperc.gov.in/aperc1/assets/uploads/files/917.9.pd...

disagree  Natalie: "The company was requested to" переводится как "от компании потребовали.." - это же вполне очевидно
1 day 16 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search