This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Russian to English translations [PRO] Government / Politics / разоружение
Russian term or phrase:угасающий костёр
Однако можно заранее сказать, что западные державы не пойдут на разоружение. Они боятся его. [...] Таким образом, переговоры о прекращении ядерных испытаний, видимо, будут продолжаться, но это уже угасающий костёр. (перевожу слова Хрущёва).
I think it’s more about the pointlessness of the talks as opposed to the energy and effort. I think he feels that the parties are going through the motions but everyone is aware of the fact that the talks are not going anywhere.
Does he mean that the talks (to put it in a colourless way) have lost their impetus? I'm still thinking in terms of dying / dwindling / receding / fading ('a hope that's fading'). Just some ideas that come to mind without having studied the context minutely.
Борис, совершенно верно. Хрущёв не верил в то, что переговоры будут успешными. Он считал, что "разбойники с большой дороги" (западные страны) заведут переговоры в тупик.
Олег, по-моему, незачем приписывать словам Хрущёва совсем уж высокий полёт поэтической мысли. Речь в предложении идёт о переговорах, логичнее предположить, что и метафора - о них же.
IMHO, if & when the current and/or elected U.S. President (and his/her Administration) withdraws their country from the '1963 Moscow Treaty Banning Nuclear Weapon Tests in the Atmosphere, in Outer Space and Under Water' (negotiated and, finally, signed/enforced by the U.S. together with the Soviet Union and the UK in 1963), this could become their challenge to be coped with/addressed and eventually resolved in negotiation with other members of the global community (or by triggering a full-scale WWIII).
In anticipation of your clarification on the timeframe for the Khrushchev's statement being translated by you I've just provided the background info on the internationally monitored events that were happening at the moment.
Could you, please, further clarify whether Khrushchev speaks of the time just before OR right after his meeting in Vienna with JFK (and WHERE does he make this statement?!!), so that I could provide additional background info on the context being translated by you (if retrievable)?
Встреча в Вене 3–4 июля 1961 года между Н.С. Хрущёвым и Джоном Ф. Кеннеди
В ходе обмена мнениями в Вене обсуждался также вопрос о прекращении ядерных испытаний. Хрущев указал, что проведение трех инспекций ежегодно соответственно на территориях СССР, США и Англии вполне достаточно для проверки соблюдения соглашения о прекращении ядерных испытаний. (Хрущев вообще впервые соглашался на такие инспекции внутри СССР.) Кеннеди, в свою очередь, настаивал на более строгих мерах контроля, на увеличении числа ежегодных инспекций. Вопрос о контроле так и остался неразрешенной проблемой.
Короче, на встрече в Вене обеими сторонами были упущены определенные возможности поставить вопрос о прекращении ядерных испытаний на практические рельсы: важно отметить, что в этот момент и США, и СССР говорили о полном запрещении испытаний во всех сферах, включая и подземные. Как известно, последующие дискуссии привели позже к соглашению лишь по трем сферам. https://biography.wikireading.ru/149673
A detailed history of the emerging international challenge and, in particular, the initiation/preparation/negotiation/signing of the '1963 Moscow Treaty Banning Nuclear Weapon Tests in the Atmosphere, in Outer Space and Under Water' (in Russian on 640 pages of text + 24 pages of the relevant photo archive) is readily available at: http://elib.biblioatom.ru/text/istoriya-sovetskogo-atomnogo-...
А к какому конкретно году относится переводимое Вами высказывание Н.С. Хрущева - к концу 1959-го - началу 1960-го или после мая 1960-го года?
Задаю этот вопрос, поскольку:
'В ноябре-декабре 1959 года в Женеве работала вторая группа экспертов, в задачу которой входил анализ новых данных о сейсмических эффектах подземных взрывов малой мощности[1]. Западные страны настаивали, что их нельзя однозначно отличить от тектонических землетрясений и настаивали на инспекции на местах. СССР был против. Группу советских учёных возглавлял Е. К. Фёдоров. В неё входили Н. Н. Семёнов, И. Е. Тамм, Л. М. Бреховских, М. А. Садовский.
Следующая серия заседаний Консультативной группы состоялась в мае 1960 года. Главой советской делегации на Женевском совещании экспертов по сейсмическому методу обнаружения ядерных взрывов был М. А. Садовский[2]. В группу научных экспертов вошли И. П. Пасечник, О. И. Лейпунский, К. Е. Губкин, В. Ф. Писаренко, Ю. В. Ризниченко, Г. Л. Шнирман.[3] На этих переговорах решался вопрос о возможности распознавания подземных ядерных взрывов в отличие от землетрясений.' Википедия -> Договор о запрещении испытаний ядерного оружия в атмосфере, космическом пространстве и под водой
Automatic update in 00:
Answers
15 mins confidence: peer agreement (net): +2
a dying hope
Explanation: What an interesting question! Here are a few thoughts: Already running into the sands Already a dying hope Already a flickering flame
David Knowles Local time: 10:37 Specializes in field Native speaker of: English PRO pts in category: 55
Grading comment
Thank you David. I used the “flickering flame” version.