Чутье как у собаки

English translation: You sniffed that one out, didn't you?

06:17 Oct 12, 2019
Russian to English translations [PRO]
Art/Literary - Idioms / Maxims / Sayings / сленг
Russian term or phrase: Чутье как у собаки
Привет бро. Давно не виделись. Ты походу знал, что я еду. Чутье как у собаки. Да?
Olesya Poleschuk
Kazakhstan
Local time: 10:44
English translation:You sniffed that one out, didn't you?
Explanation:
It's more natural to include the Да.
Selected response from:

David Knowles
Local time: 05:44
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +3You sniffed that one out, didn't you?
David Knowles
5 +1sixth sense
Katya Kesten
4See (everything) a mile off / you have a (sensitive) nose
Turdimurod Rakhmanov
3 +1Are you psychic or what?
Frank Szmulowicz, Ph. D.
4No shit, Sherlock. Huh?
IrinaN
3to have a nose for (something)
Vladyslav Golovaty
Summary of reference entries provided
you have a sensitive nose / your are psychic
Turdimurod Rakhmanov

Discussion entries: 7





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
to have a nose for (something)


Explanation:
https://www.native-english.ru/idioms/have-a-nose-for-somethi...
https://www.collinsdictionary.com/dictionary/english/have-a-...

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2019-10-12 07:34:27 GMT)
--------------------------------------------------

sensitive? no need

Vladyslav Golovaty
Ukraine
Local time: 07:44
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in RussianRussian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Boris Shapiro: Это эллиптическое предложение устной речи, там нет дополнения. Без дополнения такое выражение бесполезно (не поставите же вы в тексте 'something')
44 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
See (everything) a mile off / you have a (sensitive) nose


Explanation:
See (everything) a mile off / you have a sensitive nose

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2019-10-12 07:52:08 GMT)
--------------------------------------------------

I also agree with Vladislav, but "have a nose for smth" only gives the meaning "чутье", but we also should interpret it in terms of stylistics.
As I understand, the first speaker is telling that the second speaker has a super feeling or guess or intuition, for ex: sensitive or super or extraordinary nose, which highlights his ability of course using joke or using stylistic shades.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2019-10-12 07:54:05 GMT)
--------------------------------------------------

sensitive nose в значении остро чувствовать, сильная интуиция

Turdimurod Rakhmanov
Kyrgyzstan
Local time: 11:44
Native speaker of: Native in UzbekUzbek, Native in KirghizKirghiz
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
Чутье как у собаки. Да?
You sniffed that one out, didn't you?


Explanation:
It's more natural to include the Да.

David Knowles
Local time: 05:44
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 36

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Boris Shapiro: Might even omit 'you' and replace the tag question with 'huh?' for greater stylistic effect.
10 mins
  -> Yes, good idea!

agree  Turdimurod Rakhmanov: Yes!
21 mins
  -> Thanks Turdimurod!

agree  P.L.F. Persio
1 hr
  -> Thanks Missdutch!

agree  Frank Szmulowicz, Ph. D.
3 hrs
  -> Thanks Frank!
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
Are you psychic or what?


Explanation:
Non-canine answer per Turdimurod Rakhmanov.

Frank Szmulowicz, Ph. D.
United States
Local time: 01:44
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in PolishPolish
PRO pts in category: 22

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Turdimurod Rakhmanov: You have a linguistic "чутье"
13 hrs
  -> Thank you, Turdimurod. It is easy with your help.
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
sixth sense


Explanation:
being able to perceive things others don't

--------------------------------------------------
Note added at 16 hrs (2019-10-12 22:20:21 GMT)
--------------------------------------------------

In order to use sixth sense and maintain the tone, you'd need to rework the entire thing into something like: “Hey/What’s up bro/broheim" and "...Long time no see! It’s like you knew I was coming. Sixth sense, huh? /Total sixth sense! /Sixth sense styles!"

--------------------------------------------------
Note added at 1 day 7 hrs (2019-10-13 13:34:11 GMT)
--------------------------------------------------

Notes summing up the Discussion Entry chat:
Something about having a sixth sense, or being psychic is exactly what a native speaker would say in this case. What needs to be communicated is the subject’s “superhuman” power. The Russian variant is not a unique expression that needs to be translated to showcase the author’s language mastery. If one really wanted to stand out and keep the canine reference, one could play around and try and craft something like “it’s like (/I swear) you’ve got that bloodhound intuition or “it’s like you’re a freaking/damn bloodhound,” but the audience will pause to think about this imagery because although natural sounding, it’s something new. Basically, reinventing the wheel just draws us out of the story and is distracting in this case.

Everything else sounds off or just plain wrong. For example, sniffing out/around is used in terms of getting/trying to get to the bottom of things/additional information (to sniff something out, sniffing around these parts).

Example sentence(s):
  • It's like you've got a sixth sense!

    https://www.collinsdictionary.com/dictionary/english/sixth-sense
Katya Kesten
Local time: 00:44
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Boris Shapiro: Agreed
12 mins
  -> Thanks, Boris!
Login to enter a peer comment (or grade)

2 days 7 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
No shit, Sherlock. Huh?


Explanation:
При условии, что говорящий и создавший его автор знают, какое значение имеет слово "походу" - кстати, между прочим. Т.е. "между прочим, ты знал, что я еду". Следовательно, собачье чутье употребляется в ироническом смысле. По крайней мере, должно.

Но трудно ручаться за сегодняшних графоманов.что они там хотели сказать.



IrinaN
United States
Local time: 00:44
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


33 mins peer agreement (net): +1
Reference: you have a sensitive nose / your are psychic

Reference information:
Of course, here it is about " intuition", but rendering it as a sensitive nose, we are having the close meaning in the original как у собаки, we don't need to include dogs. This gives that sense, I think.
Every translator's version is different. This is just what I am thinking.


--------------------------------------------------
Note added at 34 mins (2019-10-12 06:52:05 GMT)
--------------------------------------------------

https://www.quora.com/What-is-an-intuitive-person-What-are-t...

--------------------------------------------------
Note added at 35 mins (2019-10-12 06:53:33 GMT)
--------------------------------------------------

TYPO:
you are psychic

Turdimurod Rakhmanov
Kyrgyzstan
Native speaker of: Native in UzbekUzbek, Native in KirghizKirghiz
PRO pts in category: 4

Peer comments on this reference comment (and responses from the reference poster)
neutral  Boris Shapiro: The nose is definitely out of place here. They don't talk like that.
29 mins
agree  Frank Szmulowicz, Ph. D.: I will go for psychic.
5 hrs
  -> Thank you.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search