GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
23:19 Feb 22, 2004 |
Russian to English translations [PRO] Marketing - Manufacturing | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Jack Doughty United Kingdom Local time: 12:05 | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +2 | Special mention should be made of the increase in deliveries |
|
Отдекльно следует отметить увеличение поставок Special mention should be made of the increase in deliveries Explanation: Literally separate mention, but I think it would more likely be "special" in English. But separate would be OK. |
| |
Grading comment
| ||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|