продукты питания для детей под собственной торговой маркой "Малыш"

English translation: baby food under its own (proprietary) brand "Malish"

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Russian term or phrase:продукты питания для детей под собственной торговой маркой "Малыш"
English translation:baby food under its own (proprietary) brand "Malish"
Entered by: Lina Episheva

09:08 Mar 1, 2010
Russian to English translations [PRO]
Marketing - Marketing / Market Research
Russian term or phrase: продукты питания для детей под собственной торговой маркой "Малыш"
продукты питания для детей под собственной торговой маркой "Малыш"
Alina Sememenko (X)
Russian Federation
Local time: 15:25
baby food under its own brand "Malish"
Explanation:
.

--------------------------------------------------
Note added at 2 mins (2010-03-01 09:11:17 GMT)
--------------------------------------------------

or own-brand baby food
Selected response from:

Lina Episheva
Georgia
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +8baby food under its own brand "Malish"
Lina Episheva


  

Answers


1 min   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +8
baby food under its own brand "Malish"


Explanation:
.

--------------------------------------------------
Note added at 2 mins (2010-03-01 09:11:17 GMT)
--------------------------------------------------

or own-brand baby food

Lina Episheva
Georgia
Native speaker of: Native in GeorgianGeorgian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Angleterre (X): i just wanted to mention own brand baby food in my comment, but u've done it already!
14 mins
  -> Thank you

agree  Jack Doughty
22 mins
  -> Thank you

agree  Olga Arakelyan
1 hr
  -> Thank you

agree  Susan Welsh: but you can't say "own-brand X," at least not in AE
2 hrs
  -> Thank you

agree  Judith Hehir
2 hrs
  -> Thank you

agree  Irina Levchenko
3 hrs
  -> Thank you

agree  Aleksey Chervinskiy: or proprietary brand
7 hrs
  -> Thank you

agree  Anna Fominykh
8 hrs
  -> Thank you
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search