One more awkward phrase - please help

English translation: The investment department of the Vis-A-Vis bank...

20:14 May 29, 2003
Russian to English translations [PRO]
Marketing - Marketing / Market Research / Marketing
Russian term or phrase: One more awkward phrase - please help
Инвестиционный департамент банка «Визави» развивает такое направление деятельности, как development: реконструкция индустриальных объектов в черте Москвы и их преобразование в офисные и торговые центры.
Alexander Kolegov
English translation:The investment department of the Vis-A-Vis bank...
Explanation:
...is branching out into property development, reconstructing industrial premises within Moscow and converting them into office and shopping centers.
Selected response from:

Jack Doughty
United Kingdom
Local time: 22:02
Grading comment
Thanks again!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2See part 2 of mofo below
William Stein
3 +1The investment department of the Vis-a-vis Bank
Speranza
3The investment department of the Vis-A-Vis bank...
Jack Doughty


  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
See part 2 of mofo below


Explanation:
The investment department of the Vis-а-Vis Bank is developing the following line of business: rebuilding industrial structures in downtown Moscow and converting them into office complexes and shopping centers.

I wasn't really sure what to do with "kak development"

William Stein
Costa Rica
Local time: 15:02
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Jack Doughty: I am trying to do something about "development" in my answer. I think they must be using the English word purely for property development (just a guess).
18 mins
  -> That must be right, Jack.

agree  GaryG
39 mins
  -> Gary G agree!
Login to enter a peer comment (or grade)

8 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
The investment department of the Vis-a-vis Bank


Explanation:
The investment department of the Vis-a-vis Bank has been promoting development, the line of business involving rebuilding of industrial structures in downtown Moscow and their convertion into office complexes and shopping centers.

Speranza
Local time: 23:02
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in RussianRussian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Jack Doughty: It's not clear from the context whether the offices and shops are separate, or whether all the centers combine officies and shops.
15 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

26 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
The investment department of the Vis-A-Vis bank...


Explanation:
...is branching out into property development, reconstructing industrial premises within Moscow and converting them into office and shopping centers.

Jack Doughty
United Kingdom
Local time: 22:02
Native speaker of: English
PRO pts in category: 100
Grading comment
Thanks again!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search