ИТ-начинка

English translation: IT bells and whistles

05:13 Apr 7, 2014
Russian to English translations [PRO]
Marketing - Marketing / Market Research
Russian term or phrase: ИТ-начинка
Что означает ИТ-начинка? Как это лучше перевести на английский язык?
Sarah McDowell
Canada
Local time: 20:32
English translation:IT bells and whistles
Explanation:
Might be a bit too folksy :), but:
"Ford Loads 2010 Models with Safety, IT Bells and Whistles"
http://www.eweek.com/c/a/IT-Infrastructure/Ford-Loads-2010-M...
Selected response from:

Pavel Andrianov
Grading comment
Спасибо!
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2IT Stuff
Jack Doughty
4IT solution, "smart" building
Ella Gokhmark
4IT hardware
esperantisto
3IT bells and whistles
Pavel Andrianov


Discussion entries: 8





  

Answers


23 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
IT solution, "smart" building


Explanation:
Вы не дали контекста, но предлагаю несколько возможных вариантов:

IT solution
IT "smarts"
smart building
intelligent building

Ella Gokhmark
Australia
Local time: 11:32
Meets criteria
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  esperantisto: Yes, that may be a smart building, but I see this expression mainly used for residential ones, not for airports.
1 day 38 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
IT bells and whistles


Explanation:
Might be a bit too folksy :), but:
"Ford Loads 2010 Models with Safety, IT Bells and Whistles"
http://www.eweek.com/c/a/IT-Infrastructure/Ford-Loads-2010-M...


Pavel Andrianov
Meets criteria
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 7
Grading comment
Спасибо!
Notes to answerer
Asker: Thanks! I like it.

Asker: Generally speaking I like your version of the translation. However, the phrase "bells and whistles" implies that there is more stuff than necessary, that it goes beyond the bounds of normal IT requirements. It gives the idea that it is "excess frills".

Login to enter a peer comment (or grade)

9 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
IT Stuff


Explanation:
Looks rather informal, but the term does seem to exist.

--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2014-04-07 11:23:53 GMT)
--------------------------------------------------

IT stuff with small "s".

--------------------------------------------------
Note added at 14 hrs (2014-04-07 19:23:07 GMT)
--------------------------------------------------

I don't much like it either, but here ias an example of it in a marketing text:
http://www.itstuff.org/


    https://www.google.co.uk/?gws_rd=cr&ei=QUDOUtCdJaLK0QXBk4HoAg#q=IT+stuff
Jack Doughty
United Kingdom
Local time: 02:32
Meets criteria
Native speaker of: English
PRO pts in category: 100
Notes to answerer
Asker: Thanks for your suggestion but I just don't like it. I have never heard of the term IT stuff, especially for a marketing text.

Asker: Thanks but I think that the example you provided is a rather different situation. In that case, IT Stuff is the company's name and they are going for a rather quirky/catchy marketing style. Also, they are operating for non-profits. This is definitely not the case for my translation.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Michael Korovkin
1 hr
  -> Thank you.

agree  Igor Kondrashkin: I agree on "stuff", but it should be written with a lower-case "l".
4 hrs
  -> Thank you. You're probably right. I think "IT Stuff" is a registered trademark, so in the absence of more context, safer to use small "s".
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 9 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
IT hardware


Explanation:
I wouldn't use colloquialisms in translation unless I'm clearly instructed. Otherwise, Jack Doughty'a answer is fine.

esperantisto
Local time: 04:32
Meets criteria
Works in field
Native speaker of: Native in BelarusianBelarusian, Native in RussianRussian
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: Thanks! This sounds like a good option. :)

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search