06:54 Nov 15, 2018 |
Russian to English translations [PRO] Medical - Medical: Instruments / Атомно-эмиссионный спектрометр | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Landsknecht Ukraine Local time: 13:27 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | transfer gas/dispersing gas and auxiliary gas |
|
transfer gas/dispersing gas and auxiliary gas Explanation: "Вспомогательный газ" смело переводите как "auxiliary gas". А вот с распылительным газом надо подумать. Дело в том, что судя по Вашему описанию, он совсем не распылительный. То есть он не распыляет, а лишь переносит уже распылённый материал (аэрозоли) к горелке. Соответственно, его надо назвать "transfer gas". Вы пишите: "аргон, пропускаемый через распылитель анализируемого материала..." Что именно распыляет вещества? В распылителе образуются аэрозоли под каким-то действием, и аргон просто подхватывает их и уносит к горелке, или же именно аргон в распылителе сначала приводит к образованию аэрозолей, а потом сам же их уносит к горелке? Если второй вариант, тогда - "dispersing gas". Дословно это будет "диспергирующий газ", но образование аэрозолей - это и есть диспергирование. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.