как теплая передача

13:18 Nov 24, 2020
Russian to English translations [PRO]
Other
Russian term or phrase: как теплая передача
The contest is sociololgy, where a speaker is talking about the assistance that is being offered by their organization and that it will be "о чем я уже говорила, как теплая передача, человекоориентированный подход.".

I cannot think of any equivalent to this in English.

I was thinking along the lines of "an empathic human-centred approach", or "an empathic patient-centred approach".
Are either of these ok, or do they not capture the intended meaning accurately enough?

Thank you
marijaflora
Australia
Local time: 20:07


Summary of answers provided
3like a warm delivery
Lesia Kutsenko
3warm approach
Ryan Zhuo


Discussion entries: 2





  

Answers


11 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
like a warm delivery


Explanation:
in any sense
similar to hot meals, figuratively

Lesia Kutsenko
Canada
Local time: 06:07
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)

5 days   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
warm approach


Explanation:
I think empathic would be reading too much into it. I would have to see more than just the one sentence to be sure, though. Good luck!

Ryan Zhuo
United States
Local time: 02:07
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search