08:08 Oct 30, 2016 |
Russian to English translations [PRO] Philosophy | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Mikhail Kropotov Germany Local time: 01:49 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +5 | the glaring (inadequacy of...) |
| ||
4 | striking |
| ||
4 | eye-offending |
|
the glaring (inadequacy of...) Explanation: Unfortunately, your translation is inaccurate. Резать глаз means something else: http://translate.academic.ru/резать глаз/ru/en/ -------------------------------------------------- Note added at 4 mins (2016-10-30 08:13:10 GMT) -------------------------------------------------- Definitions in Russian: 1. Разг. Вызывать неприятные зрительные ощущения (о ярком свете, пестрой расцветке и т. п.). БМС 1998, 114. 2. кому. Разг. Резко выделяться, быть особенно заметным, вызывая отрицательное отношение к себе. ФСРЯ, 389; Глухов 1988, 141. http://dic.academic.ru/dic.nsf/proverbs/16652/Резать_глаза |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||