Техническое задание на строительство Судна

English translation: technical requirements for the construction of the Vessel

14:23 Aug 17, 2019
Russian to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Ships, Sailing, Maritime
Russian term or phrase: Техническое задание на строительство Судна
Генподрядчик подтверждает, что изучил условия Контракта и Технического задания на строительство Судна и владеет исчерпывающей информацией в отношении всех обстоятельств, которые могут повлиять на исполнение его обязательств по Контракту.
responder
Russian Federation
Local time: 11:14
English translation:technical requirements for the construction of the Vessel
Explanation:
possibly Terms of Reference, but "requirements" is simpler.
Selected response from:

David Knowles
Local time: 08:14
Grading comment
Thank you, David! The customer said 'Terms of Reference".
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2Statement of Work
IrinaN
4 +1technical requirements for the construction of the Vessel
David Knowles


  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
technical requirements for the construction of the Vessel


Explanation:
possibly Terms of Reference, but "requirements" is simpler.

David Knowles
Local time: 08:14
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 38
Grading comment
Thank you, David! The customer said 'Terms of Reference".
Notes to answerer
Asker: They gave me a glossary with Terms of Reference.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Vladyslav Golovaty: техническое задание (ТЗ) - specification ?
39 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

24 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
Statement of Work


Explanation:
*

IrinaN
United States
Local time: 03:14
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 18

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Tanami
46 mins
  -> Спасибо!

agree  YESHWANT UMRALKAR
15 hrs
  -> Thank you.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search