GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
20:57 Feb 12, 2012 |
Russian to French translations [PRO] Tech/Engineering - Automotive / Cars & Trucks | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Oksana WILHELM France Local time: 05:44 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +1 | grands travaux |
| ||
4 | [secteur du] BTP |
| ||
4 | bâtiment et travaux publics |
|
grands travaux Explanation: Объект капитального строительства — здание, строение, сооружение, объекты, строительство которых не завершено (объекты незавершённого строительства), за исключением временных построек, киосков, навесов и других подобных построек[1]. Reference: http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9E%D0%B1%D1%8A%D0%B5%D0%BA%... |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
[secteur du] BTP Explanation: В терминологии, например, Bouygues. В профессиональном контексте используется только в виде сокращения. расшифровка, разумеется, Bâtiment et travaux publics /Bâtiment, travaux publics/Bâtiment - travaux publics http://www.adecco.fr/trouver-un-emploi/nos-secteurs-d-activi... Ouvriers, compagnons professionnels, chef d'équipe, conducteur de travaux… Travaux publics, gros œuvre, bâtiment, second œuvre, … le secteur du BTP se porte bien. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
bâtiment et travaux publics Explanation: Это, если речь идет об этом: Капитальное строительство Одна из основных подсистем общественного производства, обеспечивающая воспроизводство производственных и непроизводственных основных фондов (кроме капитального ремонта), осуществляющая строительство новых и расширение действующих объектов производственного и непроизводственного назначения, а также их реконструкцию, техническое перевооружение Источник: Большой энциклопедический словарь Или "travaux neufs" (на предприятии). Источник обоих переводов: словарь Лингво, Business (Ru-Fr) Выбирайте подходящий вариант в зависимости от Вашего контекста. -------------------------------------------------- Note added at 14 hrs (2012-02-13 11:12:08 GMT) -------------------------------------------------- В словаре Лингво и еще в одном большом общелексическом французско-русско-французском словаре "капитальное строительство" переводится также как "grands travaux de construction". На мой взгляд, этот перевод может лучше подойти Вам, если в Вашем тексте речь идет не о капитальном строительстве как отрасли (секторе) промышленности, а лишь о виде работ. К тому же, этот перевод более конкретен, чем уже упомянутый Вами и предложенный Оксаной вариант "grands travaux". Хотя, конечно, всё зависит от контекста, с которым у Вас негусто. |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.