19:20 May 29, 2002 |
Russian to French translations [PRO] Food & Drink / food production | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Charov | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | achever de compter |
| ||
4 | inventaire complémentaire |
| ||
4 -1 | desole... |
| ||
2 | estimations |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
achever de compter Explanation: bon courage -------------------------------------------------- Note added at 2002-05-31 02:24:28 (GMT) -------------------------------------------------- dresser un bilan |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
desole... Explanation: J'aurais ete ravi de vous aider, moi aussi etant belge de parents russes... mais je n'ai jamais vu ce mot de äîñ÷åò! Meme dans le òîëêîâûé ñëîâàðü de Îæåãîâ, il n'est pas mentionne... De plus, je ne comprend pads bien ce que vient faire ici le mot áàëàíñ, alors que je m'attendais a voir âåñû (vu le contexte de food production). En tous cas, îöåíêè se traduirait par evaluations, estimations, appreciations, et la encore, je ne vois pas le rapport. J'avais bien pense a decompte pour äîñ÷åò, mais... pas sur que cela marche... J'aimerais beaucoup connaitre le fin mot de l'histoire ! -------------------------------------------------- Note added at 2002-05-30 10:16:42 (GMT) -------------------------------------------------- Suite de ma charmante note È Yostrovski : C\'est justement parce que c\'est placÎ dans le contexte de food production, que j\'ai eu un doute, n\'ayant jamais vu le mot doschet... Je ne suis pas plus con que vous : je sais tres bien ce que \"balans\" veut dire... Or en fait, ici le fait qu\'il s\'agisse de food production n\'a aucune espece d\'importance... Il s\'agit bien des termes financiers auxquels je pensais, ce que le demandeur n\'a pas tardÎ È confirmer dans sa note complÎmentaire un peu plus tard... Proschaite. -------------------------------------------------- Note added at 2002-05-30 10:16:56 (GMT) -------------------------------------------------- Suite de ma charmante note È Yostrovski : C\'est justement parce que c\'est placÎ dans le contexte de food production, que j\'ai eu un doute, n\'ayant jamais vu le mot doschet... Je ne suis pas plus con que vous : je sais tres bien ce que \"balans\" veut dire... Or en fait, ici le fait qu\'il s\'agisse de food production n\'a aucune espece d\'importance... Il s\'agit bien des termes financiers auxquels je pensais, ce que le demandeur n\'a pas tardÎ È confirmer dans sa note complÎmentaire un peu plus tard... Proschaite. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
inventaire complémentaire Explanation: Ou: rajustement; ou: redressement. Tout dépend du contexte. -------------------------------------------------- Note added at 2002-05-29 22:02:49 (GMT) -------------------------------------------------- Èç ïðèâåäåííûõ íèæå öèòàò ÿñíî, ÷òî äîñ÷åò â òàêèõ êîíòåêñòàõ ÷àñòî ñîîòâåòñâóåò ôðàíöóçêîìó òåðìèíó extrapolation. http://www.finam.ru/review Äàííûå Ãîñêîìñòàòà îñíîâàíû íà ðàñ÷åòå ïîêàçàòåëåé âíåøíåé òîðãîâëè ïî ìåòîäîëîãèè ïëàòåæíîãî áàëàíñà è âêëþ÷àþò äîñ÷åòû äàííûõ òàìîæåííîé ñòàòèñòèêè íà îáúåìû íåîðãàíèçîâàííîé òîðãîâëè. www.iet.ru/usaid/spad/3.htm Ïðåäñòàâëÿåòñÿ, ÷òî â äèíàìè÷íûõ ðîññèéñêèõ óñëîâèÿõ ïåðåõîäíîãî ïåðèîäà íàèáîëüøóþ ïîòåíöèàëüíóþ ïðàêòè÷åñêóþ öåííîñòü èìååò ïîêàçàòåëü íà ìåñÿ÷íîé îñíîâå (ýòî êîñâåííî ïîäòâåðæäàåòñÿ è îáèëèåì ññûëîê â ñðåäå àíàëèòèêîâ èìåííî íà íåãî, à íå íà êâàðòàëüíóþ îöåíêó ÂÂÏ). Îñíîâíàÿ ïðîáëåìà, ñâÿçàííàÿ ñ ïðèãîäíîñòüþ ìåñÿ÷íîé îöåíêè ðåàëüíîãî ÂÂÏ äëÿ ðåøåíèÿ êàêèõ áû òî íè áûëî çàäà÷, ñîñòîèò â òîì, ÷òî ñòðåìëåíèå îáåñïå÷èòü ìàêñèìàëüíóþ øèðîòó îõâàòà ïîêàçàòåëÿ ïðè îòñóòñòâèè äëÿ ýòîãî íàäåæíûõ èñõîäíûõ äàííûõ íåèçáåæíî ïðèâîäèò ê íåîáõîäèìîñòè ïðîâåäåíèÿ äîñ÷åòîâ çíà÷èòåëüíîé ÷àñòè ïðîèçâîäñòâà. Äèíàìèêà êàêèõ-òî ñîñòàâëÿþùèõ ÂÂÏ ìîæåò áûòü â ïðèíöèïå èçìåðåíà íà îñíîâå íàòóðàëüíûõ ïîêàçàòåëåé â ìåñÿ÷íîì âûðàæåíèè äîñòàòî÷íî òî÷íî (íàïðèìåð, ïðîìûøëåííîãî ïðîèçâîäñòâà), òîãäà êàê äèíàìèêà äðóãèõ ìîæåò áûòü îñíîâàíà â çíà÷èòåëüíîé ìåðå ëèøü íà äîñ÷åòàõ èëè íà êîñâåííûõ îöåíêàõ (íàïðèìåð, â òîðãîâëå, çäðàâîîõðàíåíèè, îáðàçîâàíèè, êóëüòóðå), òî÷íîñòü êîòîðûõ, åñòåñòâåííî, íèæå òîé, êîòîðóþ ìîãóò îáåñïå÷èòü èñõîäíûå äàííûå. http://www.finances.gouv.fr/reglementation/avis/avisCNCompta... La valeur actuelle des engagements de retraite est souvent déterminée par des actuaires ou sur la base d\'études actuarielles à la clôture de l\'exercice. Pour l\'établissement des comptes intermédiaires, ces engagements pourront être évalués par extrapolation de l\'évaluation actuarielle la plus récente. -------------------------------------------------- Note added at 2002-05-29 22:06:16 (GMT) -------------------------------------------------- Не знаю, что случилось с акцентами в французском тексте. Надеюсь, в этот раз будет правильно. http://www.finances.gouv.fr/reglementation/avis/avisCNCompta... La valeur actuelle des engagements de retraite est souvent déterminée par des actuaires ou sur la base d\'études actuarielles à la clôture de l\'exercice. Pour l\'établissement des comptes intermédiaires, ces engagements pourront être évalués par extrapolation de l\'évaluation actuarielle la plus récente. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
estimations Explanation: On pourrait être d'accord avec extrapolation si cela ne sentait pas la traduction du mot russe (qui est d'origine un mot français) qui n'est pas tres courant en français actuel |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.