технический флип

French translation: >>

11:23 Jul 27, 2009
Russian to French translations [PRO]
Law/Patents - Law: Patents, Trademarks, Copyright / нормативная документация/лекарственное средство
Russian term or phrase: технический флип
На упаковке препарата указывают: торговое название препарата, МНН, название лекарственной формы..... номер серии, дату изготовления, .......штрих-код, *технический флип* и номер.
Спасибо заранее за любую подсказку.
Maria Deschamps
France
Local time: 04:46
French translation:>>
Explanation:
Может, это тип колчачка такой?
http://rus.proz.com/kudoz/english_to_russian/medical_general...

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2009-07-27 14:12:16 GMT)
--------------------------------------------------

*колпачка

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2009-07-27 14:38:36 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.proz.com/kudoz/english_to_russian/medical:_pharma...
Selected response from:

yanadeni (X)
Canada
Local time: 22:46
Grading comment
Спасибо за помощь!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
1 +1>>
yanadeni (X)


Discussion entries: 5





  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5 peer agreement (net): +1
>>


Explanation:
Может, это тип колчачка такой?
http://rus.proz.com/kudoz/english_to_russian/medical_general...

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2009-07-27 14:12:16 GMT)
--------------------------------------------------

*колпачка

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2009-07-27 14:38:36 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.proz.com/kudoz/english_to_russian/medical:_pharma...

yanadeni (X)
Canada
Local time: 22:46
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 12
Grading comment
Спасибо за помощь!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  svetlana cosquéric
5 days
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search