недельное молчание, местный провайдер

German translation: Verzeihen Sie mir bitte meine"Funkstille",die eine Woche lang dauerte:es ist einer unstabilen Arbeit

06:31 Jul 30, 2004
Russian to German translations [Non-PRO]
Computers (general)
Russian term or phrase: недельное молчание, местный провайдер
Уважаемые професионалы!
Помогите, пожалуйста, новичку в немецком.
Фраза:
Извините за недельное молчание - это связано с нестабильной работой местного провайдера.
Имелось в виду, что сообщения нельзя было послать по электронной почте.
Спасибо.
�������
German translation:Verzeihen Sie mir bitte meine"Funkstille",die eine Woche lang dauerte:es ist einer unstabilen Arbeit
Explanation:
des lokalen Anbieters zu verdanken.

ß áû ïåðåâåë "ìîë÷àíèå" èìåííî òàê: "ðàäèîìîë÷àíèå". Ïîïóëÿðíîå âûðàæåíèå.
Èëè ïåðåôðàçèðîâàë áû: "Verzeihen Sie mir bitte, dass ich mich die ganze Woche nicht meldete"

֏!:)

"Ìîë÷àíèå" àäðåñàò è ïîéìåò áóêâàëüíî: ÷òî âû ñ íèì ôèçè÷åñêè íå ðàçãîâàðèâàëè
Selected response from:

Sergey Strakhov
Local time: 07:08
Grading comment
Ñïàñèáî, Âû ìíå î÷åíü ïîìîãëè.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1Verzeihen Sie mir bitte meine"Funkstille",die eine Woche lang dauerte:es ist einer unstabilen Arbeit
Sergey Strakhov
5Entschuldigen Sie bitte, dass ich eine Woche lang
Sybille Brückner


  

Answers


19 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
íåäåëüíîå ìîë÷àíèå, ìåñòíûé ïðîâàéäåð
Verzeihen Sie mir bitte meine"Funkstille",die eine Woche lang dauerte:es ist einer unstabilen Arbeit


Explanation:
des lokalen Anbieters zu verdanken.

ß áû ïåðåâåë "ìîë÷àíèå" èìåííî òàê: "ðàäèîìîë÷àíèå". Ïîïóëÿðíîå âûðàæåíèå.
Èëè ïåðåôðàçèðîâàë áû: "Verzeihen Sie mir bitte, dass ich mich die ganze Woche nicht meldete"

֏!:)

"Ìîë÷àíèå" àäðåñàò è ïîéìåò áóêâàëüíî: ÷òî âû ñ íèì ôèçè÷åñêè íå ðàçãîâàðèâàëè

Sergey Strakhov
Local time: 07:08
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
Grading comment
Ñïàñèáî, Âû ìíå î÷åíü ïîìîãëè.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Yuri Dubrov: zu verdanken falsch. Die Ursache war ..........
3 hrs
  -> Doch, "zu verdanken" ist in diesem Fall des Schriftverklehrs ganz richtig. Man verewendet dieses wort sehr oft hier. Zwar wдre "Die Ursache...usw" auch wohl mцglich. Danke, Total Recall:)
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
íåäåëüíîå ìîë÷àíèå, ìåñòíûé ïðîâàéäåð
Entschuldigen Sie bitte, dass ich eine Woche lang


Explanation:
nichts von mir hören ließ (dass ich mich eine Woche lang nicht gemeldet habe). Der Grund war (Die Ursache war), dass der hiesige Provider nicht stabil gearbeitet hat.

Sybille Brückner
Germany
Local time: 07:08
Native speaker of: Native in GermanGerman
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search