Satzverst�ndnis

German translation: siehe unten

13:11 Aug 31, 2009
Russian to German translations [PRO]
Tech/Engineering - Computers: Software
Russian term or phrase: Satzverst�ndnis
Hallo Leute,

Anbieter bzw. Hersteller Mxxx bringt ein Betriebssystem f�r ein Smatphone auf den Markt. Jetzt verstehe ich nicht ganz (die Frage ist etwas spitzfindig...), wie das gemeint ist: Der Hersteller lizenziert sein Betriebssystem F�R andere Anbieter- oder umgekehrt? Wer vergibt hier die Lizenz an wen? Der Instrumental verwirrt mich.... Danke f�r Hilfe!

Как следствие, сейчас xxx (->Betriebssystem f�r mobile Ger�te...) занимает около 15% мирового рынка смартфонов, а в некоторых странах мира � лидирующие позиции. xxx была лицензирована у Mxxx(Hersteller) четырьмя крупнейшими производителями телефонов (кроме лидера � yyy), и в настоящий момент объем продаж таких устройств может составлять более 20 млн трубок в год.
Vanessa Kersten
Germany
Local time: 02:02
German translation:siehe unten
Explanation:
Der Hersteller des Betriebsystems vergibt die Lizenz an 4 Mobiltelefon-Hersteller
Selected response from:

AndriyRubashnyy
Local time: 03:02
Grading comment
Vielen Dank, auch an alle Kommentatoren!!!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2siehe unten
AndriyRubashnyy
4генеральное соглашение
Pavel Bogomolov


  

Answers


15 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
генеральное соглашение


Explanation:
есть понятие генеральное соглашение,в котором оговаривается переуступка прав

Pavel Bogomolov
Russian Federation
Local time: 03:02
Native speaker of: Native in RussianRussian
Login to enter a peer comment (or grade)

36 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
siehe unten


Explanation:
Der Hersteller des Betriebsystems vergibt die Lizenz an 4 Mobiltelefon-Hersteller

AndriyRubashnyy
Local time: 03:02
Native speaker of: Native in UkrainianUkrainian, Native in RussianRussian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Vielen Dank, auch an alle Kommentatoren!!!
Notes to answerer
Asker: Also doch. Die Formulierung hat mich irritiert....


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  bivi: лицензирована у Mxxx(Hersteller) четырьмя крупнейшими производителями eindeutig haben die Mobiltelefon-Hersteller die Lizenz vom Hersteller (Entwickler/Inhaber der Urheberrechte etc.) des Betriebsystems.
1 hr
  -> Danke, bivi!

agree  Larissa Ershova: "vergab", т.е. это уже свершившийся факт
2 hrs
  -> Спасибо! Но в данном случае я не переводил, а старался объяснить что к чему относится:)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search