GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
11:49 Aug 1, 2016 |
Russian to German translations [PRO] Law/Patents - Computers: Software / Datenschutzerklärung | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Serhiy Ishchuk Ukraine Local time: 01:32 | ||||||
Grading comment
|
Vollziehung der Nutzungsvereinbarungsbedingungen Explanation: |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Umsetzung der Bestimmungen des Nutzungsvereinbarung Explanation: Ich denke, man könnte die "Bestimmungen" im Deutschen vielleicht auch weglassen und nur schreiben: "zur Umsetzung der Nutzungsvereinbarung". Dass bei der Umsetzung eines Vertrages dessen Bestimmungen umgesetzt werden, ist sicher implizit. -------------------------------------------------- Note added at 6 hrs (2016-08-01 17:55:09 GMT) -------------------------------------------------- "*der* Nutzungsvereinbarung" muss es natürlich heißen. Reference: http://www.europarl.europa.eu/thinktank/de/document.html?ref... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Erfüllung der Nutzungsbedingungen (der Nutzungsvereinbarung) Explanation: "Umsetzung" wäre auch gut, passt aber eher zu Richtlinien und internationalen Verträgen. https://www.amazon.de/gp/help/customer/display.html?ie=UTF8&nodeId=201485660 |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.