GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
09:54 Sep 4, 2009 |
Russian to German translations [PRO] Tech/Engineering - Computers: Systems, Networks | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Anna Sergienko Germany Local time: 10:12 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | für den Einsatz |
| ||
5 | ...für..., ODER ...um...zu... |
|
für den Einsatz Explanation: für den Einsatz in Netzen der ... Anbieter. der Trojaner wurde so angepasst, dass er in diesen Netzen funktioniert |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
...für..., ODER ...um...zu... Explanation: Da sehe ich zwei Varianten, die ich oben angeführt habe. Ich würde die zweite vorziehen, denn diese Konstruktion unterstreicht das Ziel, die Aufgabe. Der russische Text ist umgangssprachlich verfasst, deswegen solche Missverständnisse. |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.