Вопрос из отрасли рыболовства

German translation: Kungas

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Russian term or phrase:кунгас
German translation:Kungas
Entered by: Juri Istjagin. Ph.D.

15:32 Apr 18, 2004
Russian to German translations [PRO]
Fisheries
Russian term or phrase: Вопрос из отрасли рыболовства
Очень сложная тут у меня ситуация. Необходимо наложить титры на одни фильм про рыболовство. И там говорит один рыболов про такоую специальную накопительную сеть, куда сваливают рыбу перед заводской обработкой. Слово это мне полностью "расшифровать" не удалось.
Звучит примерно так "конгаз".
Пример (сохраняю лексику из фильма): "Завод принимает каждые пол-часа должен принимать... Вот сейчас тут приблизительно десять тонн рыбы. Производительность завода 20 тонн в час. То есть вот каждые пол-часа здесь раскачивается ***конгаз*** вот такой вот рыбы. Ну а сейчас просто перед штормом, поэтому и рыбы нет. Вообще, это, конечно, большой объем кажется, но вот каждые пол-часа такой ***конгаз***...
Возможны варианты : кангаз, конгказ, канкас ...
Думал сам, м.б. "каркас", но в фильме отчетливо слышно КО...АЗ/С.
Может быть кто-нибудь слышал или знает, что тут имеется в виду? Больщое спасибо!
Juri Istjagin. Ph.D.
Local time: 13:05
Êóíãàñ?
Explanation:
Ìîæåò áûòü èìååòñÿ â âèäó ÊÓÍÃÀÑ - "áîëüøàÿ áåñïàëóáíàÿ ãðåáíàÿ èëè ïàðóñíàÿ ëîäêà, ðàñïðîñòðàíåííàÿ â äàëüíåâîñòî÷íûõ ìîðÿõ è ïðåäíàçíà÷åííàÿ äëÿ ëîâà ðûáû, ïåðåãðóçêè ãðóçîâ."

Òîãäà âàø ïåðñîíàæ ìîæåò èìåòü â âèäó íå ñàì "íåâîä", à, íàïðèìåð, êîëè÷åñòâî ðûáû, ñîîòâåòñòâóþùåå "îäíîìó êóíãàñó" :)

==========

Îáû÷íî íåâîäû íà÷èíàëè âûñòàâëÿòü â ìàðòå, à â àïðåëå æäàëè ìàññîâîãî ïîäõîäà ñåëüäè. Äîáû÷à ïðîèçâîäèëàñü ñ êóíãàñîâ, à ñàìîõîäíûé ôëîò (êàòåðà, êàâàñàêè) îáñëóæèâàëè áðèãàäû ýòèõ íåâîäîâ. Îíè áóêñèðîâàëè êóíãàñû âî âðåìÿ óñòàíîâêè íåâîäîâ ñî âñåìè íåîáõîäèìûìè ìàòåðèàëàìè îò áåðåãà. Ïîñëå óñòàíîâêè íåâîäà áóêñèðîâàëè êóíãàñû äëÿ îáñëóæèâàíèÿ, ò. å. äåæóðèëè ó ëîâóøåê âìåñòå ñ áðèãàäîé è æäàëè ñåëüäü. Ñ ïîÿâëåíèåì ñåëüäè â ëîâóøêàõ ðûáàêè äåëàëè ïåðåáîðêè èõ è âûëèâàëè ðûáó â êóíãàñû. Êîãäà åå áûëî íå òàê ìíîãî, ðûáà äîñòàâëÿëàñü â êóíãàñàõ â öåõ ïåðåðàáîòêè. Êîãäà ñåëüäè áûëè ïîëíûå ëîâóøêè, îíà ïåðåëèâàëàñü â âàêó - ìåøêè è â ýòèõ ìåøêàõ áóêñèðîâàëàñü ê ïðèåìíûì áåðåãîâûì áàçàì. Ðûáà ÷åðåç øëàíãè ðûáîíàñîñàìè ïîäàâàëàñü â öåõ ïîñîëà î÷åíü áûñòðî è õîðîøåãî êà÷åñòâà. Âñå ïðåäïðèÿòèÿ ðûáíîé ïðîìûøëåííîñòè ñî âñåì áóêñèðíûì ôëîòîì áûëè çàäåéñòâîâàíû íà ëîâå ñåëüäè. Ðàáîòàëè ñîòíè êóíãàñîâ è ëîäîê, ìíîãî áðèãàä.
Selected response from:

Sascha
Local time: 14:05
Grading comment
2 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
2Êóíãàñ?
Sascha


Discussion entries: 4





  

Answers


38 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
Âîïðîñ èç îòðàñëè ðûáîëîâñòâà
Êóíãàñ?


Explanation:
Ìîæåò áûòü èìååòñÿ â âèäó ÊÓÍÃÀÑ - "áîëüøàÿ áåñïàëóáíàÿ ãðåáíàÿ èëè ïàðóñíàÿ ëîäêà, ðàñïðîñòðàíåííàÿ â äàëüíåâîñòî÷íûõ ìîðÿõ è ïðåäíàçíà÷åííàÿ äëÿ ëîâà ðûáû, ïåðåãðóçêè ãðóçîâ."

Òîãäà âàø ïåðñîíàæ ìîæåò èìåòü â âèäó íå ñàì "íåâîä", à, íàïðèìåð, êîëè÷åñòâî ðûáû, ñîîòâåòñòâóþùåå "îäíîìó êóíãàñó" :)

==========

Îáû÷íî íåâîäû íà÷èíàëè âûñòàâëÿòü â ìàðòå, à â àïðåëå æäàëè ìàññîâîãî ïîäõîäà ñåëüäè. Äîáû÷à ïðîèçâîäèëàñü ñ êóíãàñîâ, à ñàìîõîäíûé ôëîò (êàòåðà, êàâàñàêè) îáñëóæèâàëè áðèãàäû ýòèõ íåâîäîâ. Îíè áóêñèðîâàëè êóíãàñû âî âðåìÿ óñòàíîâêè íåâîäîâ ñî âñåìè íåîáõîäèìûìè ìàòåðèàëàìè îò áåðåãà. Ïîñëå óñòàíîâêè íåâîäà áóêñèðîâàëè êóíãàñû äëÿ îáñëóæèâàíèÿ, ò. å. äåæóðèëè ó ëîâóøåê âìåñòå ñ áðèãàäîé è æäàëè ñåëüäü. Ñ ïîÿâëåíèåì ñåëüäè â ëîâóøêàõ ðûáàêè äåëàëè ïåðåáîðêè èõ è âûëèâàëè ðûáó â êóíãàñû. Êîãäà åå áûëî íå òàê ìíîãî, ðûáà äîñòàâëÿëàñü â êóíãàñàõ â öåõ ïåðåðàáîòêè. Êîãäà ñåëüäè áûëè ïîëíûå ëîâóøêè, îíà ïåðåëèâàëàñü â âàêó - ìåøêè è â ýòèõ ìåøêàõ áóêñèðîâàëàñü ê ïðèåìíûì áåðåãîâûì áàçàì. Ðûáà ÷åðåç øëàíãè ðûáîíàñîñàìè ïîäàâàëàñü â öåõ ïîñîëà î÷åíü áûñòðî è õîðîøåãî êà÷åñòâà. Âñå ïðåäïðèÿòèÿ ðûáíîé ïðîìûøëåííîñòè ñî âñåì áóêñèðíûì ôëîòîì áûëè çàäåéñòâîâàíû íà ëîâå ñåëüäè. Ðàáîòàëè ñîòíè êóíãàñîâ è ëîäîê, ìíîãî áðèãàä.

Sascha
Local time: 14:05
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 2
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search