заготовочное предприятие

German translation: Unternehmen/Betrieb zur Herstellung/Bereitung von Halb- und Fertiggerichte

10:38 Apr 27, 2010
Russian to German translations [PRO]
Tech/Engineering - Food & Drink / Catering
Russian term or phrase: заготовочное предприятие
Оборудование ХХХ предназначено для оснащения ресторанов, кафе, баров, столовых, фабрик-кухонь, заготовочных предприятий.

Эта фраза будет показана на экране рекламного видеоролика.

Вот что я нашел в инете.
3. ЗАГОТОВОЧНОЕ ПРЕДПРИЯТИЕ [ЦЕХ] (ОБЩЕСТВЕННОГО ПИТАНИЯ): предприятие (цех) общественного питания, предназначенное для централизованного механизированного производства кулинарной продукции, мучных кондитерских и булочных изделий и снабжения ими доготовочных предприятий, магазинов кулинарии и предприятий розничной торговли.
http://www.restorus.com/documents6/

Коллеги, помогите подобрать соответствие на немецком языке!

Здесь обсуждение того же вопроса в русско-английской паре.
http://www.proz.com/kudoz/russian_to_english/food_dairy/3817...
Viktor Yatsenko
Local time: 19:08
German translation:Unternehmen/Betrieb zur Herstellung/Bereitung von Halb- und Fertiggerichte
Explanation:
полуфабрикат - Halbfertiggericht, Fertiggericht

Würzmittel, Öle & Fette, Konserven, Halbfertig- und Fertiggerichte
http://www.campoverde.de/shop/category_0800/Würzmittel,-Öle-...
Selected response from:

Concer (X)
Germany
Local time: 19:08
Grading comment
Спасибо!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4Unternehmen/Betrieb zur Herstellung/Bereitung von Halb- und Fertiggerichte
Concer (X)
4Zentralküche; zentrale Großküche (siehe auch Cook & Chill Küchen)
bivi
4(zentrale) Vorbereitungsküche
Feinstein
3Lebensmittelwerk, Lebensmittelhandwerk
Andrej Lebedew


Discussion entries: 1





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Unternehmen/Betrieb zur Herstellung/Bereitung von Halb- und Fertiggerichte


Explanation:
полуфабрикат - Halbfertiggericht, Fertiggericht

Würzmittel, Öle & Fette, Konserven, Halbfertig- und Fertiggerichte
http://www.campoverde.de/shop/category_0800/Würzmittel,-Öle-...

Concer (X)
Germany
Local time: 19:08
Does not meet criteria
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 8
Grading comment
Спасибо!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  bivi: gratuliere zu den ersten Punkten! Aber wenn schon, dann müsste es heißen "ZU_bereitung von Halb- und Fertiggerichte_N "
4 days
  -> Dankeschön für die Gratulation und für die Erklärung; aber:"Bereitung"-(пищ.)приготовление.
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Zentralküche; zentrale Großküche (siehe auch Cook & Chill Küchen)


Explanation:
:

bivi
Russian Federation
Does not meet criteria
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 16
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
(zentrale) Vorbereitungsküche


Explanation:
Vorbereitungsküche
f1) пищ. заготовочная2) фабрика-кухня (снабжающая продуктами и полуфабрикатами столовые и закусочные)…
dic.academic.ru/dic.nsf/ger_rus/162344/Vorbereitungsküche


Autorenkollektiv unter Leitung von H. Stündel: Zur Prinzilösung ...
- [ Перевести эту страницу ]
Autorenkollektiv unter Leitung von H. Stündel: Zur Prinzilösung: Zentrale Vorbereitungsküche (ZVK), Aufgaben, Konzeption, Planung. ...
www3.interscience.wiley.com/journal/113406080/abstract

Vorbereitungsküche
- [ Перевести эту страницу ]
Es taucht immer wieder die Frage auf, ob eine Vorbereitungsküche für den Feldküchenbetrieb notwenig ist, bzw. ob die Vorbereitung in der eigenen privaten ...
www.feldkuechencenter.de/.../index.html




--------------------------------------------------
Note added at 2 час (2010-04-27 12:47:08 GMT)
--------------------------------------------------

В таком случае исходник нуждается в редактировании. Ведь фабрика-кухня - это всего только одно из названий заготовочного предприятия.

Feinstein
Germany
Local time: 19:08
Does not meet criteria
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: Если Вы заметили, в контексте фабрики-кухни предшествуют заготовочным предприятиям, и именно этот термин я использовал при переводе фабрик-кухонь. Для заготовочных предприятий нужен другой термин.

Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Lebensmittelwerk, Lebensmittelhandwerk


Explanation:
по ссылке - русскоязычная классификация

Смотря что за оборудование и предназначено ли оно для промышленного или ремесленного производства полуфабрикатов и продуктов питания.


    Reference: http://www.xiron.ru/content/view/7652/28/1/1/
Andrej Lebedew
Ukraine
Local time: 20:08
Does not meet criteria
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search