задел

German translation: es gibt viele Anzeichen dafür, dass die Zahl der ......

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Russian term or phrase:задел
German translation:es gibt viele Anzeichen dafür, dass die Zahl der ......
Entered by: Sybille Brückner

17:23 May 21, 2011
Russian to German translations [PRO]
Government / Politics
Russian term or phrase: задел
Имеется большой задел для роста числа туристических поездок с деловыми целями.
Sybille Brückner
Germany
Local time: 11:44
es gibt viele Anzeichen dafür, dass die Zahl der ......
Explanation:
wäre mein Vorschlag

--------------------------------------------------
Note added at 3 Stunden (2011-05-21 21:07:00 GMT)
--------------------------------------------------

gemeint ist hier, m.E. der sich abzeichnende Trend, Kultur- oder Erlebnisreisen mit geschäftlichen Reisen zu verknüpfen. wie z.B. folgender Link belegt:
Auswirkungen des demographischen Wandels auf den Tourismus Von Interesse ist nicht nur, wie viele Urlaubsreisen mit Kindern ...... mit Kindern im Haus- halt, keine eindeutige Tendenz bei den. Kurzreisen .... verknüpft. Rund 3,1 Mrd. Tagesausflüge im Jahr 2020 bedeuten einen ...... Von allen Reisen von Chinesen nach Deutschland sind 60 bis 70% primär geschäftlich motiviert - ...
Selected response from:

Ellen Kraus
Austria
Local time: 11:44
Grading comment
Ellen, danke für deinen Vorschlag.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2(grosses, umfangreiches usw.) Potential
Yuri Pavlenko
4viele Voraussetzungen
erika rubinstein
4Vorlauf
Feinstein
4es gibt viele Anzeichen dafür, dass die Zahl der ......
Ellen Kraus
3Vorleistung
Alexander Ryshow
2Es wurde schon viel gemacht
costet


Discussion entries: 5





  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Vorleistung


Explanation:
Leistung, die im Hinblick auf eine erwartete od. in Aussicht gestellte Gegenleistung im Voraus erbracht wird

Duden - Das große Wörterbuch der deutschen Sprache

Alexander Ryshow
Belarus
Local time: 13:44
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

14 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
viele Voraussetzungen


Explanation:
http://mirslovarei.com/content_biz/zadel-4481.html

erika rubinstein
Local time: 11:44
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in GermanGerman
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)

39 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
(grosses, umfangreiches usw.) Potential


Explanation:
Как вариант

Yuri Pavlenko
Ukraine
Local time: 13:44
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  bivi: Potential
5 mins
  -> Спасибо за поддержку!

agree  Concer (X)
1 hr
  -> Спасибо!

neutral  Feinstein: Здесь несколько различные понятия: задел - это результат ваших трудов (усилий, наработок, контактов, рекламы, физического труда и т.д.). Потенциал - например, не зависящий от вас, объективно существующий контингент лиц, еще не охваченный поездками.
10 hrs
  -> Согласен, задел и потенциал - понятия не совсем тождественные, но, думаю, близкие по смыслу. Ваш вариант хорош, но слово Vorlauf имеет и другие значения.
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Vorlauf


Explanation:
Задел - то, что выработано, сделано про запас, для будущей работы, не для текущего момента

Vorlauf -
(besonders DDR) zur Orientierung, Vorbereitung usw. einem Projekt, Vorhaben vorausgeschickte, vorausgehende Arbeit, Produktion, Forschung o. Ä. (Duden)


--------------------------------------------------
Note added at 1 час (2011-05-21 18:55:00 GMT)
--------------------------------------------------

wissenschaftlich-technischer Vorlauf — научно-технический задел

Feinstein
Germany
Local time: 11:44
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Ellen Kraus: das würde aber in den Bereich Wirtschaft fallen; z.B,Produktions- oder Fertigungsvorlauf.
2 hrs
  -> Organisation von Fahrten "c деловыми целями" gehört auch zur Wirtschaft. S. auch "wissenschaftlich-technischer Vorlauf" - hier ist über Produktion auch keine Rede. Danke für Ihre Aufmerksamkeit.

neutral  Concer (X): "Задел" - "положенное начало/заложенный фундамент", но также "запас/резерв", а значит, и "потенциал".
18 hrs
  -> Считаю такую трактовку неточной, но спорить не стану, т.к. потенциал к моему варианту никакого отношения не имеет.
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
Es wurde schon viel gemacht


Explanation:


costet
Local time: 13:44
Native speaker of: Native in RussianRussian
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
es gibt viele Anzeichen dafür, dass die Zahl der ......


Explanation:
wäre mein Vorschlag

--------------------------------------------------
Note added at 3 Stunden (2011-05-21 21:07:00 GMT)
--------------------------------------------------

gemeint ist hier, m.E. der sich abzeichnende Trend, Kultur- oder Erlebnisreisen mit geschäftlichen Reisen zu verknüpfen. wie z.B. folgender Link belegt:
Auswirkungen des demographischen Wandels auf den Tourismus Von Interesse ist nicht nur, wie viele Urlaubsreisen mit Kindern ...... mit Kindern im Haus- halt, keine eindeutige Tendenz bei den. Kurzreisen .... verknüpft. Rund 3,1 Mrd. Tagesausflüge im Jahr 2020 bedeuten einen ...... Von allen Reisen von Chinesen nach Deutschland sind 60 bis 70% primär geschäftlich motiviert - ...


Ellen Kraus
Austria
Local time: 11:44
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 24
Grading comment
Ellen, danke für deinen Vorschlag.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search