оргмероприятия

German translation: organisatorische Massnahmen

14:58 Nov 20, 2009
Russian to German translations [PRO]
Military / Defense / Administration
Russian term or phrase: оргмероприятия
Hallo,

ich bräuchte Hilfe bei der bestmöglichen Übersetzung dieses Begriffs. "Organisationsmaßnahmen" klingt unbeholfen.

Der gesamte Zusammenhang ist der folgende:
"Много писем по вопросу трудоустройствa поступaет от офицеров, уволенных в зaпaс из рядов Советской Aрмии в связи с проведением оргмероприятий."

Vielen Dank im Voraus!

Gruß

Niko
Niko Schrader
Local time: 06:21
German translation:organisatorische Massnahmen
Explanation:
organisatorische Massnahmen

--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2009-11-20 15:05:13 GMT)
--------------------------------------------------

Das sind Massnahmen, die vorgenohmen werden, um etwas zu organisieren, neu zu gestalten, umzuwandeln usw. In Ihrem Fall geht es sicherlich um organisatorische Massnahmen bezueglich des Abbaus von Streitkraeften in den sovietischen Zeiten. Dabei wurden mehrere Offiziere entlassen und man musste die irgendwie wieder ins "zivile Leben" integrieren, was gar nicht leicht war.

--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2009-11-20 15:07:26 GMT)
--------------------------------------------------

Organisatorische Massnahmen sind eben Massnahmen, die durchgefuehrt werden mussen, um etwas zu organiesieren.

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2009-11-20 19:59:30 GMT)
--------------------------------------------------

Много писем по вопросу трудоустройствa поступaет от офицеров, уволенных в зaпaс из рядов Советской Aрмии в связи с проведением оргмероприятий. = Viele Briefe kommen von Offizieren, die aus der Sovjetarmee wegen organisatorischen Massnahmen entlassen wurden.

Dabei wurde unter den "organisatorischen Massnahmen" die Tatsache getarnt, dass die Offiziere gekuendigt worden waren, ohne dass man ihnen andere Quellen zum Leben gab.

Selected response from:

Andrej
Local time: 07:21
Grading comment
Vielen Dank!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +5organisatorische Massnahmen
Andrej
4Anbahnungen
veugene
4Veranstaltungen
erika rubinstein
4organisatorisch bedingter Stellenabbau
Yuri Dubrov
2hier: Restrukturierung
Victoria Becker (X)


Discussion entries: 2





  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Anbahnungen


Explanation:
-

veugene
Local time: 07:21
Native speaker of: Native in RussianRussian
Login to enter a peer comment (or grade)

5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Veranstaltungen


Explanation:
alle Maßnahmen sind organisatorisch

erika rubinstein
Local time: 06:21
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in GermanGerman
PRO pts in category: 24

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Andrej: Нет, Эрика, речь не про какие-то мероприятия типа собраний или концертов. Речь как раз об организационных мероприятиях. Т.е. мероприятиях, которые необходимо провести для организации чего-либо.
2 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

12 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
organisatorisch bedingter Stellenabbau


Explanation:
in dieser Richtung

--------------------------------------------------
Note added at 14 Min. (2009-11-20 15:12:37 GMT)
--------------------------------------------------

Stellenabbau bei der Bundeswehr trifft die Region - Brandenburg ... - [ Перевести эту страницу ]

Yuri Dubrov
Russian Federation
Local time: 07:21
Works in field
Native speaker of: Russian
PRO pts in category: 16
Login to enter a peer comment (or grade)

2 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +5
organisatorische Massnahmen


Explanation:
organisatorische Massnahmen

--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2009-11-20 15:05:13 GMT)
--------------------------------------------------

Das sind Massnahmen, die vorgenohmen werden, um etwas zu organisieren, neu zu gestalten, umzuwandeln usw. In Ihrem Fall geht es sicherlich um organisatorische Massnahmen bezueglich des Abbaus von Streitkraeften in den sovietischen Zeiten. Dabei wurden mehrere Offiziere entlassen und man musste die irgendwie wieder ins "zivile Leben" integrieren, was gar nicht leicht war.

--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2009-11-20 15:07:26 GMT)
--------------------------------------------------

Organisatorische Massnahmen sind eben Massnahmen, die durchgefuehrt werden mussen, um etwas zu organiesieren.

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2009-11-20 19:59:30 GMT)
--------------------------------------------------

Много писем по вопросу трудоустройствa поступaет от офицеров, уволенных в зaпaс из рядов Советской Aрмии в связи с проведением оргмероприятий. = Viele Briefe kommen von Offizieren, die aus der Sovjetarmee wegen organisatorischen Massnahmen entlassen wurden.

Dabei wurde unter den "organisatorischen Massnahmen" die Tatsache getarnt, dass die Offiziere gekuendigt worden waren, ohne dass man ihnen andere Quellen zum Leben gab.



Andrej
Local time: 07:21
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 12
Grading comment
Vielen Dank!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  AndriyRubashnyy
6 mins
  -> Спасибо!

agree  pfifficus
47 mins
  -> Спасибо!

agree  Ol_Besh: Organisationsmaßnahmen ???
1 hr
  -> Спасибо! Ne, so was werden wir mal diesmal nich verwenden :-)

agree  renovatio (X)
2 hrs
  -> Спасибо!

agree  Viktor Boldt: + (zur Restrukturierung), wie Victoria es meint
2 hrs
  -> Спасибо! Ist eigentlich egal, zur Restrukturierung oder noch zu welchen Zwecken.
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
hier: Restrukturierung


Explanation:
Vielleicht sollte man von einer wörtlichen Übersetzung absehen?
Die Armee wurde restrukturiert, reorganisiert, was dazu führte, dass Stellen abgebaut wurden.

--------------------------------------------------
Note added at 7 Stunden (2009-11-20 22:10:39 GMT)
--------------------------------------------------

Es kommen viele Briefe bezüglich Stellengesuche von den Offizieren, die auf Grund der Restrukturierung der sowjetischen Armee in die Reserve versetzt wurden.

Victoria Becker (X)
Germany
Local time: 06:21
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in BelarusianBelarusian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Andrej: Wo steht denn das im Original?
2 hrs
  -> steht eben nicht. Deswegen absehen, also verzichten, und die Antwortsicherheit niedrig
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search