14:58 Nov 20, 2009 |
Russian to German translations [PRO] Military / Defense / Administration | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Andrej Local time: 07:21 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +5 | organisatorische Massnahmen |
| ||
4 | Anbahnungen |
| ||
4 | Veranstaltungen |
| ||
4 | organisatorisch bedingter Stellenabbau |
| ||
2 | hier: Restrukturierung |
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
Anbahnungen Explanation: - |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Veranstaltungen Explanation: alle Maßnahmen sind organisatorisch |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
organisatorisch bedingter Stellenabbau Explanation: in dieser Richtung -------------------------------------------------- Note added at 14 Min. (2009-11-20 15:12:37 GMT) -------------------------------------------------- Stellenabbau bei der Bundeswehr trifft die Region - Brandenburg ... - [ Перевести эту страницу ] |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
organisatorische Massnahmen Explanation: organisatorische Massnahmen -------------------------------------------------- Note added at 6 mins (2009-11-20 15:05:13 GMT) -------------------------------------------------- Das sind Massnahmen, die vorgenohmen werden, um etwas zu organisieren, neu zu gestalten, umzuwandeln usw. In Ihrem Fall geht es sicherlich um organisatorische Massnahmen bezueglich des Abbaus von Streitkraeften in den sovietischen Zeiten. Dabei wurden mehrere Offiziere entlassen und man musste die irgendwie wieder ins "zivile Leben" integrieren, was gar nicht leicht war. -------------------------------------------------- Note added at 8 mins (2009-11-20 15:07:26 GMT) -------------------------------------------------- Organisatorische Massnahmen sind eben Massnahmen, die durchgefuehrt werden mussen, um etwas zu organiesieren. -------------------------------------------------- Note added at 5 hrs (2009-11-20 19:59:30 GMT) -------------------------------------------------- Много писем по вопросу трудоустройствa поступaет от офицеров, уволенных в зaпaс из рядов Советской Aрмии в связи с проведением оргмероприятий. = Viele Briefe kommen von Offizieren, die aus der Sovjetarmee wegen organisatorischen Massnahmen entlassen wurden. Dabei wurde unter den "organisatorischen Massnahmen" die Tatsache getarnt, dass die Offiziere gekuendigt worden waren, ohne dass man ihnen andere Quellen zum Leben gab. |
| |
Grading comment
| ||