GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
20:51 Jun 7, 2007 |
Russian to German translations [PRO] Tech/Engineering - Telecom(munications) / международная программа по созданию систем спутниковой навигации | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Barbara Wiegel Germany Local time: 02:12 | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
2 +3 | terrestrische Relaisanlage/Relaisstation |
| ||
4 | land-based relay system |
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
land-based relay system Explanation: www.spaceflightnow.com/titan/b35/030402preview.html It performs processing and network routing in space, eliminating the need for vulnerable land-based relay stations and reducing the chances of communications being intercepted on the ground," the program office said. http://www.freepatentsonline.com/20050190821.html Radio relay system, radio relay apparatus, and radio relay method |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
terrestrische Relaisanlage/Relaisstation Explanation: Доброе утро, Алла, я нашла твой термин в английском Мультитране как "rebroadcasting" (telecom). На немецком "rebroadcasting system/station" в контексте телекоммуникации значит "Relaisanlage/-station" - посмотри здесь, объяснение к первому ответу на этот вопрос http://www.proz.com/kudoz/306308 ("...Relaisstation - so hieße es in der Funktechnik…") Это, кстати, и совпадает с ответом, который Вадзим дал на английском… "Наземный" смог бы "terrestrisch" - в отличии от "спутниковый". Или "Bodenrelaisstation" или что-то подобное. Может это поможет….! Удачи и до встречи! Барбара |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||