https://www.proz.com/kudoz/russian-to-german/telecommunications/5345177-%D0%BD%D0%B0%D0%B1%D1%80%D0%B0%D1%82%D1%8C-%D0%BD%D0%B0-%D1%82%D0%B5%D0%BB%D0%B5%D1%84%D0%BE%D0%BD%D0%B5-%D0%BA%D0%BE%D0%BC%D0%B0%D0%BD%D0%B4%D1%83.html

набрать на телефоне команду

German translation: einfach: "wählen"

09:21 Oct 2, 2013
Russian to German translations [PRO]
Marketing - Telecom(munications)
Russian term or phrase: набрать на телефоне команду
Для проверки баланса Пакета необходимо набрать на телефоне команду *146*907#
Denis Mihajlovic
Germany
Local time: 06:23
German translation:einfach: "wählen"
Explanation:
ИМО, «на телефоне» и «команду» переводить было бы избыточно и посему необязательно: ситуативно понятно, что в руках у нас телефон, а набираемая комбинация знаков – команда.

PS. В русском источнике некорректно используется слово «баланс» – правильно было бы назвать это «остатком (средств на счету пользователя Пакета)». Впрочем, эта ошибка очень широко распространена.
Selected response from:

ViBe
Local time: 06:23
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3geben Sie einfach die Kurzwahl *146*907# ein
Nadiya Kyrylenko
5einfach: "wählen"
ViBe


  

Answers


12 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
geben Sie einfach die Kurzwahl *146*907# ein


Explanation:
oder "geben Sie *146*907# ein"

Nadiya Kyrylenko
Germany
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  ViBe: можно и так
3 mins

agree  volhaus
1 hr

agree  Rychkov Andrej
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

14 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
einfach: "wählen"


Explanation:
ИМО, «на телефоне» и «команду» переводить было бы избыточно и посему необязательно: ситуативно понятно, что в руках у нас телефон, а набираемая комбинация знаков – команда.

PS. В русском источнике некорректно используется слово «баланс» – правильно было бы назвать это «остатком (средств на счету пользователя Пакета)». Впрочем, эта ошибка очень широко распространена.

ViBe
Local time: 06:23
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: