Высший медицинский институт

Italian translation: Accademia di medicina или Accademia medica

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Russian term or phrase:Высший медицинский институт
Italian translation:Accademia di medicina или Accademia medica
Entered by: Irena Pizzi

16:04 Jan 20, 2008
Russian to Italian translations [PRO]
Medical - Education / Pedagogy / Учебное заведение
Russian term or phrase: Высший медицинский институт
Помогите, пожалуйста, перевожу диплом о высшем медицинском образовании, перевести название как "медицинский факультет университета", т.е. итальянский вариант, не годится, а другое в голову не приходит.
Заранее благодарна!
Irena Pizzi
Italy
Local time: 17:54
Accademia di medicina или Accademia medica
Explanation:
В России различаем между "Медицинским институтом" (ниже рангом, уже не помню, что нужно мед. институту, чтобы академией стать) и "Медицинской Академией" - самый близкий вариант к университетскому образованию. Тут явно болгарский, а не русский. Так как "Высший" здесь обозначает "высшее образование". Я за академию.
Вот куча ссылок: http://www.google.it/search?hl=it&q=Accademia medica Russia&...

--------------------------------------------------
Note added at 20 mins (2008-01-20 16:25:28 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.google.it/search?hl=it&q="Accademia di medicina" ...
По уровню образования, ИМХО, именно академия.
Selected response from:

Natalya Danilova
Russian Federation
Local time: 19:54
Grading comment
Спасибо, Наталья!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1Accademia di medicina или Accademia medica
Natalya Danilova
3 +2Istituto Superiore di Medicina
Silvia Casale
4Universita di medicina
Anna Tomashevskaya


Discussion entries: 3





  

Answers


12 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Universita di medicina


Explanation:
Обычно всё-таки лучше найти более-менее подходящее соответствие в языке, на который переводим.
Если переводить дословно, то может возникнуть недопонимание, особенно со словом "высший".

Anna Tomashevskaya
Russian Federation
Local time: 19:54
Specializes in field
Native speaker of: Native in BelarusianBelarusian, Native in RussianRussian
Login to enter a peer comment (or grade)

17 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Accademia di medicina или Accademia medica


Explanation:
В России различаем между "Медицинским институтом" (ниже рангом, уже не помню, что нужно мед. институту, чтобы академией стать) и "Медицинской Академией" - самый близкий вариант к университетскому образованию. Тут явно болгарский, а не русский. Так как "Высший" здесь обозначает "высшее образование". Я за академию.
Вот куча ссылок: http://www.google.it/search?hl=it&q=Accademia medica Russia&...

--------------------------------------------------
Note added at 20 mins (2008-01-20 16:25:28 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.google.it/search?hl=it&q="Accademia di medicina" ...
По уровню образования, ИМХО, именно академия.

Natalya Danilova
Russian Federation
Local time: 19:54
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Спасибо, Наталья!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Gennady Lapardin: если учреждение, то АМН, а если учебное заведение - медицинская академия, сейчас - распространенное наименование
7 hrs
  -> Спасибо, Геннадий!
Login to enter a peer comment (or grade)

3 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
Istituto Superiore di Medicina


Explanation:
Esistono anche in Italia degli Istituti di ricerca scientifica, comprensivi di cattedra universitaria e a volte di clinica convenzionata..
Adesso cerco dei link! ;)

--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2008-01-20 16:14:12 GMT)
--------------------------------------------------

In Italia esiste l'Istituto Superiore di Sanità..
Mentre come istituzione scolastica è meglio
la SCUOLA SUPERIORE DI MEDICINA..
o puoi anche dire LAUREA SPECIALISTICA IN MEDICINA
http://www.google.it/search?q=Istituto Superiore di Medicina...


--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-01-20 17:13:12 GMT)
--------------------------------------------------

Prima che mi sparisse la connessione.. stavo scrivendo che il suggerimento di Natalya può essere certo un'altra possibilità.. solo la parola Accademia in Italiano è abbinata a qualcosa di.. o più artistico (Belle Arti, Musica, Teatro) o di militare..

Mentre la dicitura SCUOLA SUPERIORE è molto usata.. per scuole di specializzazione a livello universitario.. nonchè per la Scuola Interpreti e Traduttori.. nonchè per la famosa NORMALE di PISA!
http://www.google.it/search?client=firefox-a&rls=org.mozilla...


Silvia Casale
Italy
Local time: 17:54
Native speaker of: Native in ItalianItalian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Nicola (Mr.) Nobili
15 mins
  -> Grazie Nicola!

agree  Kristina Licen
2 hrs
  -> Grazie Kri!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search