GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
12:37 Jul 23, 2016 |
Russian to Italian translations [PRO] Tech/Engineering - Manufacturing / Pirotecnica | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: giulia simione Italy Local time: 16:08 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +1 | бурак |
| ||
3 | пусковая мортира |
|
Discussion entries: 8 | |
---|---|
бурак Explanation: Secondo i glossari pirotecnici "mine" corrisponde al "бурак", "сфера" viene tradotta come "shell": Снаряд, сфера (Shell) – собственно и есть сам фейерверк, запускаемый из мортиры, может быть либо сферической либо цилиндрической формы. Содержит в себе звездки или другие маленькие снаряды, а также огнепроводный шнур. http://vzrivpaket.com/articles/terms-and-concepts Сфера (shell) – типичный вид высотного шара в небе после его раскрытия. http://salutes.com.ua/?p2=slovar Звездки (Stars) – это элементы сферического или цилиндрического фейерверка. Mine A device containing multiple pyrotechnic effects that are simultaneously ignited and dispersed into the air from mortar or tube. http://www.americanpyro.com/glossary-of-pyrotechnic-terms A mine is an effect that shoots coloured stars up into the air. http://www.pyromark.com/pyrotechnics.html Бурак – это наземное, чаще всего сценическое пироизделие, которое выстреливает столб искр и звёздок на высоту нескольких метров http://vzrivpaket.com/selfmade/burak составляющая фейерверка - бураки. Бурак напоминает укороченную римскую свечу очень большего калибра - от 60 мм до 125 мм. - Бурак - русское название? Конечно. По-английски он называется starmine - «звездная мина». Эта «мина» выстреливает из ствола мортиры, но не улетает наверх, как салютный шар, а разрывается сразу: из земли вырастает цветной «куст» звездок, бьют фонтаном кометы http://www.feeriya.ru/stat_high Бурак (mine) – толстостенная бумажная, пластиковая или металлическая гильза, снизу прочно закрытая поддоном, на котором находится вышибной заряд дымного пороха. Поверх вышибного заряда на разделяющей мембране уложена начинка из пироэлементов, и все это прочно закрыто сверху картонным пыжем. При воспламенении вышибного заряда происходит выброс горящих пироэлементов. Бурак выстреливается из пусковой мортиры. http://salutes.com.ua/?p2=slovar Мина (бурак) (англ: mine) - фейерверочное изделие различных калибров http://pyro-ua.com/teoriya-i-praktika/pyrotechnic-dictionary Мортира (mortar) представляет собой трубу из многослойной бумаги, пластика или металла с глухим дном. Служит для выстреливания высотных шаров и бураков. http://www.pirotex.ru/content.php?id=26 -------------------------------------------------- Note added at 6 ore (2016-07-23 19:18:53 GMT) -------------------------------------------------- Если важнее русский термин (сфера), тогда, возможно, следует перевести как "GRANATA/SFERA" (можно и SHELL, но лучше не использовать английский вариант (т. к. в англ. версии у Вас используется "mine") Una shell (Granata, Sfera), è un fuoco aereo che viene lanciato in cielo. Si compone generalmente di una miccia, una carica di lancio, e di una sfera di carta piena di stelle annegate in una carica di spacco. http://www.piemmeci.com/documenti/Glossario dei termini piro... |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
пусковая мортира Explanation: http://profsalut.ru/stati/89-professionalnye-mortiry-pirotek... стр. 19 http://www.piemmeci.com/documenti/Glossario dei termini piro... "Салюты" http://petarda.by/info/124-pirotehnika-v-minske-vidi-piroteh... http://www.treccani.it/vocabolario/sbruffo/ In pirotecnica, tipo particolare di fuochi d’artificio, usato per lanciare stelle con accompagnamento di scoppî. http://www.pirotecnicaverga.it/Catalogo.aspx?cat=VC искать по "sbruffi" -------------------------------------------------- Note added at 7 hrs (2016-07-23 19:37:45 GMT) -------------------------------------------------- Non è da scartare la possibilità di un doppio uso del termine sbruffo IMHO. I glossari lo danno come "Un dispositivo che lancia direttamente stelle ..." e " A device containing multiple pyrotechnic effects that are simultaneously ignited and dispersed into the air from mortar or tube." Ho visto, sui siti russi, usare il termine "сфера", però la differenza sta che сфера è пиротехническое изделие, а мортира это пусковое устройство, как и указано в глоссариях. Что касается "бурака", то мне кажется, что это типа кометы, потому что при выстреле сразу виден светящийся хвост, а "звезды"/ star/ stelle хвоста не имеют, они "расцветают" уже высоко в небе. |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.