заявки на доставку груза размещать на

Italian translation: richiesta di consegna

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Russian term or phrase:заявка на доставку
Italian translation:richiesta di consegna
Entered by: Assiolo

22:18 Feb 12, 2013
Russian to Italian translations [PRO]
Transport / Transportation / Shipping
Russian term or phrase: заявки на доставку груза размещать на
заявки на доставку груза в Россию со склада Б размещать на имейле ...
Liona PilY
Le richieste di consegna in Russia vanno inviate via e-mail
Explanation:
Заявка - это richiesta.
Слово "размещать" употреблено в русском тексте неправильно, поэтому нет смысла тащить эту ошибку в итальянский.
Там, где по-русски говорят "груз", имея в виду товар, в Италии принято говорить "merce". Выбирайте сами, что больше нравится. Можно его вообще опустить, так как "consegna" уже подразумевает доставку груза, товара. Кроме того, "доставка" можно перевести и как "spedizione".
Selected response from:

Assiolo
Italy
Local time: 14:13
Grading comment
grazie
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5le notizie relative alla fornitura del carico devono essere inviate via email
almacarle
5Le richieste di consegna in Russia vanno inviate via e-mail
Assiolo


  

Answers


57 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
le notizie relative alla fornitura del carico devono essere inviate via email


Explanation:
le notifiche relative alla fornitura del carico in Russia dal magazzino B devono essere inviate via mail

le informazioni relative alla spedizione in Russia del carico dal magazzino B devono essere notificate via email

ciao

almacarle
Local time: 14:13
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5
Le richieste di consegna in Russia vanno inviate via e-mail


Explanation:
Заявка - это richiesta.
Слово "размещать" употреблено в русском тексте неправильно, поэтому нет смысла тащить эту ошибку в итальянский.
Там, где по-русски говорят "груз", имея в виду товар, в Италии принято говорить "merce". Выбирайте сами, что больше нравится. Можно его вообще опустить, так как "consegna" уже подразумевает доставку груза, товара. Кроме того, "доставка" можно перевести и как "spedizione".

Assiolo
Italy
Local time: 14:13
Native speaker of: Native in BelarusianBelarusian, Native in RussianRussian
PRO pts in category: 20
Grading comment
grazie
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search