откат с работ и действующих контрактов

Italian translation: tangente

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Russian term or phrase:откат с работ и действующих контрактов
Italian translation:tangente
Entered by: Cinzia Sani

21:16 Jan 31, 2018
Russian to Italian translations [PRO]
Law/Patents - Transport / Transportation / Shipping
Russian term or phrase: откат с работ и действующих контрактов
Фразу встретила в письме о возникновении проблем и недопониманий между двух компаний.
Я нашла что на английском это значит to rollback, to go to the previous situation, to destroy what was built"
Это на итальянском может быть "smantellare" или "ripristinare", Вам кажется правильно?
Спасибо заранее
Cinzia Sani
Italy
Local time: 11:02
tangente
Explanation:
Если брать только эту фразу, то подразумевается "взятка".
По-русски не говорят "откат с работ", подразумевая возвращение на прежние позиции, и уж тем более не используется в этом смысле выражение "откат с действующих контрактов".
Речь идет именно о взятке.
Selected response from:

Nadejda Volkova
Italy
Local time: 11:02
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4tangente
Nadejda Volkova
4Regressione
Alfredo Lo Bello
4 -1ripristinare
Elena Sciaini


Discussion entries: 8





  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
ripristinare


Explanation:
mi è stato spiegato cosi una volta

Elena Sciaini
Italy
Local time: 11:02
Works in field
Native speaker of: Russian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  oldnick: non in questo caso, Elena
1 day 8 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

39 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Regressione


Explanation:
Credo che questa sia la parola giusta.

Alfredo Lo Bello
Italy
Local time: 11:02
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)

12 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
tangente


Explanation:
Если брать только эту фразу, то подразумевается "взятка".
По-русски не говорят "откат с работ", подразумевая возвращение на прежние позиции, и уж тем более не используется в этом смысле выражение "откат с действующих контрактов".
Речь идет именно о взятке.

Nadejda Volkova
Italy
Local time: 11:02
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: Было точно это значение, спасибо большое !


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  DDim
21 mins
  -> Спасибо!

agree  Olga Fedorenko
28 mins
  -> Спасибо!

agree  Tetyana Kozlova: Толкование: https://dic.academic.ru/dic.nsf/dic_economic_law/10136/ОТКАТ
7 hrs
  -> Спасибо!

agree  oldnick: RISTORNO ILLEGALE
19 hrs
  -> Спасибо!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search