10:00 Sep 29, 2014 |
Russian to Spanish translations [PRO] General / Conversation / Greetings / Letters | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Alboa Spain Local time: 15:15 | ||||
Grading comment
|
Discussion entries: 4 | |
---|---|
entorpecieron el trabajo sobre el proyecto Explanation: no sé si se ajusta del todo a su contexto, sobre todo porque no es una palabra de "argot" empresarial, pero entenderse, creo que así se entiende. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
se están dando vueltas Explanation: Se están dando vueltas donde mismo, sin avanzar, sin resolver. Se están pisando la cola. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
ellos enredaron el trabajo sobre el proyecto Explanation: enredar = entorpecer, confundir, trastornar, complicar Example sentence(s):
Reference: http://periodismodigital.blogspot.com/2007/07/best-friday-ev... Reference: http://www.vanguardia.com/historico/76491-reforma-policia-tu... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
"liaron" el proyecto con XXX Explanation: Creo que suena más natural y significa eso, que lo liaron todo. No es precisamente formal, pero creo que es una forma bastante correcta de expresarlo. -------------------------------------------------- Note added at 1 día12 horas (2014-09-30 22:18:59 GMT) -------------------------------------------------- Lo que has puesto queda muy bien. Siento no haber podido contestarte antes, también he estado «liada». Saludos. |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
trataron de echar por tierra el trabajo sobre XXX Explanation: Se supone que una parte está "sacudiendo" los fundamentos de una obra/trabajo, tal vez intentando echar por tierra sus conclusiones o su trabajo completo, de principio a fin. Si lo que se pretende subrayar es el proceso de "someter a críticas", tal vez se pueda emplear esta expresión, "tal parte sometió a una severa revisión" una el trabajo sobre XXX. Si se subraya la intención final, tal vez la que he dejado en primer lugar sea más adecuada. Saludos |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.