человеческое

Spanish translation: присущее обычным людям (в этом контексте)

20:43 May 26, 2007
Russian to Spanish translations [PRO]
Journalism
Russian term or phrase: человеческое
En este contexto de la entrevista a la presentadora:

- Что человеческое тебе не чуждо?
- В магазин иногда хожу.
- Облепляют ли тебя благодарные телезрители?
- Ну, бывает, конечно.
Fernando Muela Sopeña
Spain
Local time: 02:51
Spanish translation:присущее обычным людям (в этом контексте)
Explanation:
.

--------------------------------------------------
Note added at 46 mins (2007-05-26 21:29:23 GMT)
--------------------------------------------------

Обычно употребляется выражение "ничто человеческое ему не чуждо", в применении, например, к какой-нибудь выдающейся личности (в том смысле, что он не принадлежит к богам, не является сверхъестественным существом).

По-испански: "también es humano" (puede aparecer, por ejemplo. en la prensa rosa cuando se habla de alguna debilidad de un famoso).

Здесь это выражение употреблено в не совсем обычной для него форме.






--------------------------------------------------
Note added at 55 mins (2007-05-26 21:38:43 GMT)
--------------------------------------------------

Дословный перевод, думаю, Вы и сами видите: "Qué cosas humanas no son ajenas para ti". Но, думаю, дословно переводить не стоит, т.к. здесь обыгрывается устоявшееся русское выражение: его видоизменяют, и сам факт этого изменения придает фразе оттенок юмора, легкой иронии.

Смысл вопроса ясен: 'Что ты делаешь из того, что считается обычным для простых людей и несвойственным знаменитостям?'


--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2007-05-26 21:44:37 GMT)
--------------------------------------------------

Возможный вариант перевода, с учетом предложенного Марией (см. ниже): "Haces algo que es propio de los mortales?" или "Haces algo que es propio de la gente común?" (o "¿Sueles hacer...?)
Selected response from:

Ekaterina Guerbek
Spain
Local time: 02:51
Grading comment
Muchas gracias, Ekaterina.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +2присущее обычным людям (в этом контексте)
Ekaterina Guerbek
5 +1Explicación
Ekaterina Khovanovitch


  

Answers


39 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
присущее обычным людям (в этом контексте)


Explanation:
.

--------------------------------------------------
Note added at 46 mins (2007-05-26 21:29:23 GMT)
--------------------------------------------------

Обычно употребляется выражение "ничто человеческое ему не чуждо", в применении, например, к какой-нибудь выдающейся личности (в том смысле, что он не принадлежит к богам, не является сверхъестественным существом).

По-испански: "también es humano" (puede aparecer, por ejemplo. en la prensa rosa cuando se habla de alguna debilidad de un famoso).

Здесь это выражение употреблено в не совсем обычной для него форме.






--------------------------------------------------
Note added at 55 mins (2007-05-26 21:38:43 GMT)
--------------------------------------------------

Дословный перевод, думаю, Вы и сами видите: "Qué cosas humanas no son ajenas para ti". Но, думаю, дословно переводить не стоит, т.к. здесь обыгрывается устоявшееся русское выражение: его видоизменяют, и сам факт этого изменения придает фразе оттенок юмора, легкой иронии.

Смысл вопроса ясен: 'Что ты делаешь из того, что считается обычным для простых людей и несвойственным знаменитостям?'


--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2007-05-26 21:44:37 GMT)
--------------------------------------------------

Возможный вариант перевода, с учетом предложенного Марией (см. ниже): "Haces algo que es propio de los mortales?" или "Haces algo que es propio de la gente común?" (o "¿Sueles hacer...?)

Ekaterina Guerbek
Spain
Local time: 02:51
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 16
Grading comment
Muchas gracias, Ekaterina.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Maria Rosich Andreu: se me ocurre que podría servir alguna construcción con "como el común de los mortales", o algo así
11 mins
  -> Спасибо.

agree  Olga Korobenko: ¿Haces algo como el común de los mortales?
10 hrs
  -> Спасибо.
Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
Explicación


Explanation:
Se trata de la famosa frase en latín

Homo sum et nihil humanum a me alienum esse puto (Terentio)

En Rusia todos conocemos esta frase en ruso:

Я человек, и ничто человеческое мне не чуждо

La entrevistadora juega con esta frase:

Что человеческое тебе не чуждо? (¿Tienes alguna debilidad, algún vicio, algo que te une con los demás seres humanos, no tan famosos, no tan superwomen como tú?)

Ekaterina Khovanovitch
Russian Federation
Local time: 04:51
Works in field
Native speaker of: Russian
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Maximova
10 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search