раскачкa

Spanish translation: el envasado de gas

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Russian term or phrase:раскачкa
Spanish translation:el envasado de gas
Entered by: Olga & Miguel Freelance Translators (X)

19:47 Aug 11, 2014
Russian to Spanish translations [PRO]
Tech/Engineering - Petroleum Eng/Sci
Russian term or phrase: раскачкa
XXX сказал что по факту некому сделать внутризаводское перемещение и привести 1-2 т азота со склада хранения до раскачки
Fernando Muela Sopeña
Spain
Local time: 10:39
el envasado de gas
Explanation:
Раскачка — производство азота в баллонах.

Selected response from:

Olga & Miguel Freelance Translators (X)
Spain
Local time: 10:39
Grading comment
Muchas gracias a todos.


4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2el envasado de gas
Olga & Miguel Freelance Translators (X)
4estación de llenado de botellas de nitrógeno
Merab Dekano


  

Answers


51 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
el envasado de gas


Explanation:
Раскачка — производство азота в баллонах.




    Reference: http://kriotehgaz.com.ua/page/NITROGEN.html
    Reference: http://www.ucmt.ru/
Olga & Miguel Freelance Translators (X)
Spain
Local time: 10:39
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in RussianRussian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Muchas gracias a todos.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Maisak
12 hrs

agree  Guadalupe Cáceres (X)
6 days
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
estación de llenado de botellas de nitrógeno


Explanation:
También se dice "bombonas", pero "botellas" es más neutro y formal, a mi juicio.

En España utilizamos el vocablo "llenado", porque generalmente no "envasamos" gases, sino que "llenamos" el envase.

Saludos y suerte

Merab Dekano
Spain
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search