20:12 Oct 8, 2007 |
Russian to Spanish translations [PRO] Art/Literary - Religion | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Ekaterina Guerbek Spain Local time: 21:22 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +2 | правило - это такая молитва |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
правило - это такая молитва Explanation: См., например, "Правило ко святому причащению". На сайте приводятся "...текст православного молитвослова с ежедневным правилом, тремя канонами и правилом ко причастию, а также благодарственные молитвы после причастия...". orthodox.etel.ru/nikolastone/Projekt/molitvoslov.shtml -------------------------------------------------- Note added at 26 mins (2007-10-08 20:39:19 GMT) -------------------------------------------------- См. другой пример - "правило от осквернения" на http://vladivostok.eparhia.ru/community/answer/default.asp?I... -------------------------------------------------- Note added at 29 mins (2007-10-08 20:42:54 GMT) -------------------------------------------------- "Молитвенное правило есть **собрание нескольких молитв**, сочиненных Боговдохновенными святыми отцами, приспособленное к известному обстоятельству и времени." См. http://www.molitvoslov.com/text147.htm -------------------------------------------------- Note added at 33 mins (2007-10-08 20:46:45 GMT) -------------------------------------------------- "МОЛИТВЕННОЕ ПРАВИЛО" - утренние и вечерние молитвы, читаемые верующими каждый день. Содержится в молитвослове и часослове." www.ubrus.org/dictionary-units/?id=243783 Не забудьте, что в оригинале множественное число - "молитвы". Думаю, что "отцы" здесь - "святые отцы". -------------------------------------------------- Note added at 46 mins (2007-10-08 20:59:48 GMT) -------------------------------------------------- "Enseñanza sobre la oración se encuentra además en los escritos de los Santos Padres ..." www.iglesiaortodoxa.cl/la oracion.htm - 35k Можно, наверное, перевести как "...con las aspiraciones de los Santos Padres escribiendo oraciones" (o "cuando escribían oraciones"), ya que el autor se unía en pensamiento con sus aspiraciones **de aquel momento cuando ellos estaban escribiendo**. -------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2007-10-08 21:28:04 GMT) -------------------------------------------------- Quizás está bién "habían escrito", no contradice al sentido. |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|