обделенный человек

Spanish translation: a quien la fortuna dio la espalda

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Russian term or phrase:обделенный человек
Spanish translation:a quien la fortuna dio la espalda

19:00 Feb 17, 2010
    The asker opted for community grading. The question was closed on 2010-02-21 10:54:09 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)


Russian to Spanish translations [Non-PRO]
Art/Literary - Social Science, Sociology, Ethics, etc.
Russian term or phrase: обделенный человек
например, обделенный удачей. Тот, кому при "раздаче не досталось". ))
Saglara
Spain
Local time: 21:48
a quien la fortuna dio la espalda
Explanation:
con la fortuna de espaldas

Ejemplos:

La fortuna da la espalda a España. PABLO EGEA · Así lo vivimos ... Finalmente, la prórroga no dio para mucho, ninguno de los dos equipo ...

http://archivo.marca.com/edicion/marca/futbol/futbol_sala/es...

Con Fortuna de espaldas

Cuando Ramón Morales abandonó la cancha juego, al minuto 73, el “Gooooya” y el “cómo no te voy a quereeeeeeeeer” se fueron apagando mientras partía de las tribunas el clamor “a-se-si-no, a-se-si-no”, como si los 70 mil presentes ese cálido mediodía de junio descubrieran la presencia de Gustavo Díaz Ordaz, Luis Echeverría o George W. Bush mancillando el Estadio Olímpico Universitario. El público de Pumas recibió así a Jesús Ramón Ramírez Ceceña (Tepic, 5 de diciembre de 1969) en la final del Clausura 2004.
La carrera de Ramírez estuvo marcada por el infortunio. Debutó en 1990 con el Santos Laguna, y muy pronto llamó la atención de César Luis Menotti, entonces técnico de la selección. Se le auguraba una trayectoria de crack.
http://foro.mediotiempo.com/blog.php?b=464

То же самое можно с suerte

А вообще мне нравится desafortunado.



--------------------------------------------------
Note added at 15 час (2010-02-18 10:10:01 GMT)
--------------------------------------------------

Под словом "Пояснение" - второй вариант.
Selected response from:

Ekaterina Khovanovitch
Russian Federation
Local time: 22:48
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
2 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5desafortunado
Tatiana Voloshchuk
3des-, sin-, falto, por ej. desfavorecido
Elena Aksenova
3a quien la fortuna dio la espalda
Ekaterina Khovanovitch


Discussion entries: 9





  

Answers


4 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
des-, sin-, falto, por ej. desfavorecido


Explanation:
Да.... в зависимости от контекста придётся выбирать целесообразность того или иного варианта. Например: "обделённый удачей" - desafortunado,
обделённый лаской - falto de carino, и так далее


    Reference: http://dic.academic.ru/dic.nsf/efremova/198638/%D0%9E%D0%B1%...
Elena Aksenova
Spain
Local time: 21:48
Native speaker of: Native in RussianRussian
Login to enter a peer comment (or grade)

15 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
a quien la fortuna dio la espalda


Explanation:
con la fortuna de espaldas

Ejemplos:

La fortuna da la espalda a España. PABLO EGEA · Así lo vivimos ... Finalmente, la prórroga no dio para mucho, ninguno de los dos equipo ...

http://archivo.marca.com/edicion/marca/futbol/futbol_sala/es...

Con Fortuna de espaldas

Cuando Ramón Morales abandonó la cancha juego, al minuto 73, el “Gooooya” y el “cómo no te voy a quereeeeeeeeer” se fueron apagando mientras partía de las tribunas el clamor “a-se-si-no, a-se-si-no”, como si los 70 mil presentes ese cálido mediodía de junio descubrieran la presencia de Gustavo Díaz Ordaz, Luis Echeverría o George W. Bush mancillando el Estadio Olímpico Universitario. El público de Pumas recibió así a Jesús Ramón Ramírez Ceceña (Tepic, 5 de diciembre de 1969) en la final del Clausura 2004.
La carrera de Ramírez estuvo marcada por el infortunio. Debutó en 1990 con el Santos Laguna, y muy pronto llamó la atención de César Luis Menotti, entonces técnico de la selección. Se le auguraba una trayectoria de crack.
http://foro.mediotiempo.com/blog.php?b=464

То же самое можно с suerte

А вообще мне нравится desafortunado.



--------------------------------------------------
Note added at 15 час (2010-02-18 10:10:01 GMT)
--------------------------------------------------

Под словом "Пояснение" - второй вариант.

Ekaterina Khovanovitch
Russian Federation
Local time: 22:48
Works in field
Native speaker of: Russian
PRO pts in category: 13
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 2 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
desafortunado


Explanation:
несчастный, обездоленный; обиженный судьбой

--------------------------------------------------
Note added at 1 day3 hrs (2010-02-18 22:16:12 GMT)
--------------------------------------------------

По моему мнению, по эмоциональной окрашенности слова и по смыслу, который Вы вкладываете в него, больше подойдет перевод desafortunado. Выражение dar la espalda в большинстве случаев используется в личностном значении и между людьми как ¨отказать в помощи¨, ¨подвести в чем-то¨. Да и это слово четко и лаконично отображает смысл, потому как перевод выражениями потенциально увеличивает объем и оставляет за собой некую нечеткость, двуякость. Удачи с переводом!!! Надеюсь, что Вам мой ответ поможет прояснить ситуацию.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day3 hrs (2010-02-18 22:45:03 GMT)
--------------------------------------------------

Выражение privado de la suerte используется, в большинстве случаев. писателями для придания своим словам высокой поэтичности и культовости (показывает качественний и высокий уровень знания языка), но в разговорной речи не используется.

Tatiana Voloshchuk
Spain
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search