взятый с потолка

Spanish translation: sacado de su caletre

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Russian term or phrase:взятый с потолка
Spanish translation:sacado de su caletre
Entered by: Saglara

11:52 Dec 13, 2010
Russian to Spanish translations [PRO]
Art/Literary - Social Science, Sociology, Ethics, etc.
Russian term or phrase: взятый с потолка
Анализируя информацию, взятую с потолка собственным разумом, вы пытаетесь плыть против течения.

Расшифровываю: бывает такое, что наш разум услужливо подсовывает какую-то информацию, которая не есть то, что есть на самом деле, потому что настоящей, "правдивой" информацией владеет только наша душа (подсознание), которую зачастую мы не хотим или не можем услышать. "Взятая с потолка" здесь: информация выдуманная, надуманная, искуственная, и т.д.
Saglara
Spain
Local time: 06:17
sacado de su caletre
Explanation:
Во всяком случае, такой вариант даёт словарь Лингво

взять с потолка — sacar de su caletre

Selected response from:

Ekaterina Khovanovitch
Russian Federation
Local time: 08:17
Grading comment
Спасибо.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2tomado al tuntún
tatiquieta1
2sacado de su caletre
Ekaterina Khovanovitch


Discussion entries: 1





  

Answers


22 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
sacado de su caletre


Explanation:
Во всяком случае, такой вариант даёт словарь Лингво

взять с потолка — sacar de su caletre



Ekaterina Khovanovitch
Russian Federation
Local time: 08:17
Works in field
Native speaker of: Russian
PRO pts in category: 13
Grading comment
Спасибо.
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
tomado al tuntún


Explanation:
"Tuntún: Se usa en la expresión familiar "al tuntún" o "al buen tuntún", que significa 'de modo irreflexivo'.
(http://es.thefreedictionary.com/tuntún)

Example sentence(s):
  • No se puede publicar al tuntún en la página ofcial todo lo que envíen los usuarios de un foro: alguien se tiene que parar a leer lo que se cuelga, eso creo que es completamente lógico.

    Reference: http://www.edgeent.com/v2/edge_foros_discusion.asp?efid=198&...
tatiquieta1
Spain
Local time: 06:17
Native speaker of: Native in RussianRussian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Olga Korobenko
18 hrs

agree  Maximova: información sacada de cualquier parte, información tomada al voleo.
4 days
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search