GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
13:25 Jun 29, 2013 |
Serbian to English translations [PRO] Folklore | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Mira Stepanovic Serbia Local time: 23:49 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | to get one's lines/wires crossed / to be at cross purposes |
| ||
4 +1 | be like talking to a brick wall/to fall on deaf ears |
|
to get one's lines/wires crossed / to be at cross purposes Explanation: ref. Srpsko-engleski rečnik idioma, Boško Milosavljević, Margot Vilijans Milosavljević |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
be like talking to a brick wall/to fall on deaf ears Explanation: Frazu "ja u klin, ti u ploču" bi mogli opisno da prevedemo kao "someone who is refusing to see things in a different way". Ponudio sam neka približna rešenja. -------------------------------------------------- Note added at 1 day7 hrs (2013-06-30 20:42:01 GMT) -------------------------------------------------- *Ova fraza opisuje situaciju u kojoj dvoje ljudi razgovaraju tvrdoglavo se držeći svojih stavova, jer odbijaju da saslušaju i prihvate argumente onog drugog.Iz pozicije svakog od sagovornika izgleda "kao da pričaju zidu". |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|