zbegovi

English translation: refugee exodus

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Serbian term or phrase:zbegovi
English translation:refugee exodus
Entered by: Maria Callebaut-Blagojevic

20:18 Jun 6, 2013
Serbian to English translations [PRO]
Art/Literary - Poetry & Literature
Serbian term or phrase: zbegovi
Kada je rec o zbegovima iz 19. veka (1813.) rec je zapravo o kolonama ljudi koje su se kretale sumama i planinama gde su i spavali.. ne mogu reci 'refuge' niti 'groups of refugees', nekako mi ne prenosi pravu sliku zbivanja. Any ideas?
Maria Callebaut-Blagojevic
Belgium
Local time: 18:38
refugee exodus
Explanation:
predlog
Selected response from:

Aleksandra Lazić
Serbia
Local time: 18:38
Grading comment
Yes, to zvuci najbolje, hvala!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4refugee exodus
Aleksandra Lazić
4evacuees/expatriates (kontekst)
macimovic
4displaced persons
LogosART


Discussion entries: 3





  

Answers


14 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
evacuees/expatriates (kontekst)


Explanation:
Predlog, mada zavisi od konteksta i gde su pobegli.
Ako je van zemlje, pre bih izabrala expatriates.

http://thesaurus.com/browse/expatriate
http://www.thefreedictionary.com/evacuee

macimovic
Netherlands
Local time: 18:38
Native speaker of: Native in SerbianSerbian
Login to enter a peer comment (or grade)

29 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
displaced persons


Explanation:
Prijedlog

LogosART
Croatia
Local time: 18:38
Native speaker of: Dutch
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

39 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
refugee exodus


Explanation:
predlog



    Reference: http://www.irishtimes.com/news/world/middle-east/syria-s-ref...
    Reference: http://allafrica.com/view/group/main/main/id/00019219.html
Aleksandra Lazić
Serbia
Local time: 18:38
Native speaker of: Native in SerbianSerbian, Native in Serbo-CroatSerbo-Croat
PRO pts in category: 4
Grading comment
Yes, to zvuci najbolje, hvala!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Mihailolja: The (mass) exodus of the Serbs in the 19th century fits the historical context.
1 hr
  -> Hvala!

agree  Aleksandar Skobic: The (mass) exodus - некако ми се не уклапа ово „refugee“ никако. Погледајте овде: http://en.wikipedia.org/wiki/Karađorđe - „an Ottoman army marched on Belgrade, prompting a mass exodus of people across the Danube“
9 hrs
  -> Hvala!

agree  Nenad Radosavljević: Imao sam neke druge ideje,ali sam se onda setio koliko je važna i teška uloga prevodioca.Ovde se radi o tome da prevod mora na pravi način da prikaže sve užase stradanja Srba u to vreme.Sve sem ovog prevoda je OPASNO PREKRAJANJE ISTORIJE!
9 hrs
  -> Hvala!

agree  Bogdan Petrovic
1 day 46 mins
  -> Hvala!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search