GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
05:57 Feb 5, 2010 |
Serbo-Croat to English translations [PRO] Art/Literary - Idioms / Maxims / Sayings | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Natasa Djurovic Serbia Local time: 16:36 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | stand on your own two feet |
| ||
4 | Self do, self have |
|
stand on your own two feet Explanation: Jedna od mogucnosti koju daje Bujas u svom recniku. Kolokvijalno bi moglo bit: Paddle your own canoe... |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Self do, self have Explanation: Ovako to navodi Zivorad Kovacevic u "Srpsko-engleskom frazeoloskom recniku". Isti autor jos kaze: If you would be well served, serve yourself. Put your trust in God and keep your powder dry. -------------------------------------------------- Note added at 11 hrs (2010-02-05 17:47:19 GMT) -------------------------------------------------- Mozda bi ova druga izreka kojan se pripisuje Oliveru Cromwellu (Put your trust in God and keep your powder dry) mogla biti dobar prevod za drugu poslovicu koju navodite (Nada nema pravo...). Example sentence(s):
|
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.