GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
13:31 Sep 27, 2007 |
Serbo-Croat to English translations [PRO] Medical - Other / Neurology | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Zeljko Puljak Bosnia and Herzegovina Local time: 05:34 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | fraktura/prelom klavikule |
| ||
4 | prelom kljucnace |
|
fraktura/prelom klavikule Explanation: Eto... :) -------------------------------------------------- Note added at 20 mins (2007-09-27 13:52:25 GMT) -------------------------------------------------- EDIT: moze i kljucne kosti (kljucnjace, kako rece John) ako tekst nije namenjen iskljucivo onima koji se bave medicinom. Ako jeste, ja bih ostao pri izrazu klavikula. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
prelom kljucnace Explanation: mislim da je to -------------------------------------------------- Note added at 8 mins (2007-09-27 13:39:54 GMT) -------------------------------------------------- mislim 'kljucnjace' -------------------------------------------------- Note added at 5 hrs (2007-09-27 19:01:55 GMT) Post-grading -------------------------------------------------- drago mi je kolegice |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.