20:41 Dec 17, 2005 |
Serbo-Croat to English translations [PRO] Art/Literary - Poetry & Literature | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Ulvija Tanovic (X) Local time: 02:22 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +2 | And you're so sick, you want to die. |
| ||
4 +1 | I put my soul at God's wiill, alas |
| ||
4 | at God's mercy |
| ||
3 | if God only wanted to take soul / if God would take my soul |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
Bogu dusu bog je nece if God only wanted to take soul / if God would take my soul Explanation: nisam uspjela naci niti jedan idiom, u ovom mom idiomatskom rjeèniku, koji bi bar bio približan. vjerujem da æe na ovo pitanje najbolje odgovoriti neko ko je native speaker... nemam pojma... ovo je najbliže što sam uspjela -------------------------------------------------- Note added at 1 hr 4 mins (2005-12-17 21:46:23 GMT) -------------------------------------------------- imam grešku! sluèajno izbrisah 'my' if God only wanted to take MY soul... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Bogu dusu bog je nece at God's mercy Explanation: . -------------------------------------------------- Note added at 45 mins (2005-12-17 21:26:36 GMT) -------------------------------------------------- to bi bilo to u ovom slucaju "Ja sam vec dva mjeseca Bogu-dusu-Bog-je-nece" http://mentol.blog.ba/ -------------------------------------------------- Note added at 2 hrs 8 mins (2005-12-17 22:50:25 GMT) -------------------------------------------------- Pa ni kafe huh - onda treba Shakespeare - sonet broj 12 Nor let you God live nor dye Nor letteth me live nor dye at my devise http://www.shakespeares-sonnets.com/Wyatt2.htm |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Bogu dusu bog je nece I put my soul at God's wiill, alas Explanation: Nisam bas siguran koliko se ovo uklapa u kontekst, ali moglo bi da prodje, imaj taj neki depresivni, melanholicni prizvuk koji mi se cini da postoji i u originalu....Hope I've been helpful -------------------------------------------------- Note added at 18 hrs 53 mins (2005-12-18 15:35:24 GMT) -------------------------------------------------- pih, greska u kuckanju, treba da stoji WILL umesto wiill |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
And you're so sick, you want to die. Explanation: mislim da se ovo uklapa u kontekst |
| |
Grading comment
| ||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|