zahtev za prenapucenje posiljke

English translation: request for re-forwarding of goods

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Serbo-Croat term or phrase:zahtev za prenapucenje posiljke
English translation:request for re-forwarding of goods
Entered by: Flegma

14:57 Jul 23, 2013
Serbo-Croat to English translations [PRO]
Bus/Financial - Transport / Transportation / Shipping
Serbo-Croat term or phrase: zahtev za prenapucenje posiljke
radi se o proceduri za carinjenje robe, i interesuje me pojam "prenapucenje", sta tacno podrazumeva
Flegma
request for re-forwarding of goods
Explanation:
prenaupućivanje robe
ref.
http://www.montenomaks.com/?show=content&part=view&id=5&lang...
http://www.montenomaks.com/?show=content&part=view&id=5&lang...

http://www.isco.rs/en/freight-forwarding
Selected response from:

Aleksandra Lazić
Serbia
Local time: 02:11
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2request for re-forwarding of goods
Aleksandra Lazić
4request for sending package/shipment/consignment to other Customs Warehouse
LogosART


  

Answers


14 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
request for sending package/shipment/consignment to other Customs Warehouse


Explanation:
EXAMPLE
Prenapućenje robe na drugu carinarnicu
Request for sending goods to other Customs Warehouse


--------------------------------------------------
Note added at 22 min (2013-07-23 15:19:49 GMT)
--------------------------------------------------

ALTERNATIVA
Prenapućenje robe na drugu carinarnicu, po pošiljci,
Declaring of goods for customs procedure to other customs office, per shipment.
http://www.sarajevo-airport.ba/files/Cjenovnik_cargo_usluga_...


LogosART
Croatia
Local time: 02:11
Native speaker of: Dutch
Login to enter a peer comment (or grade)

48 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
request for re-forwarding of goods


Explanation:
prenaupućivanje robe
ref.
http://www.montenomaks.com/?show=content&part=view&id=5&lang...
http://www.montenomaks.com/?show=content&part=view&id=5&lang...

http://www.isco.rs/en/freight-forwarding

Aleksandra Lazić
Serbia
Local time: 02:11
Native speaker of: Native in SerbianSerbian, Native in Serbo-CroatSerbo-Croat
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: Hvala, mislim da je ovo najbolje resenje.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  zoe1
2 hrs
  -> Hvala!

agree  Mihailolja
1 day 17 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search