los caídos

Dutch translation: plooival

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:los caídos
Dutch translation:plooival
Entered by: Robert Rietvelt

07:17 Apr 24, 2009
Spanish to Dutch translations [PRO]
Art/Literary - Architecture / Beeldhouwen
Spanish term or phrase: los caídos
Als in: "La belleza de los caídos; esplendor de la escultura barroca" (titel van het stuk) of "Las cabezas yacientes sobre la tierra trasmiten la sensación de una belleza abandonada propia de los hermosos caídos"
Robert Rietvelt
Local time: 17:40
plooival
Explanation:
“Los caídos” verwijst naar artistieke elementen van zwaarte, zoals kleding, stof, haar, etc. “Plooival” is een gangbare term in de beeldhouwkunst. Kijk maar eens op de volgende sites:

http://www.geheugenvannederland.nl/?/nl/items/RMO01:000650

http://website.leidenuniv.nl/~s0666009/Colleges eerste jaar/...

http://www.mariettehaveman.com/debewogenplooi.htm
Selected response from:

Annemarie Waard
Netherlands
Local time: 17:40
Grading comment
Bedankt
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2plooival
Annemarie Waard


Discussion entries: 2





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
plooival


Explanation:
“Los caídos” verwijst naar artistieke elementen van zwaarte, zoals kleding, stof, haar, etc. “Plooival” is een gangbare term in de beeldhouwkunst. Kijk maar eens op de volgende sites:

http://www.geheugenvannederland.nl/?/nl/items/RMO01:000650

http://website.leidenuniv.nl/~s0666009/Colleges eerste jaar/...

http://www.mariettehaveman.com/debewogenplooi.htm


Annemarie Waard
Netherlands
Local time: 17:40
Works in field
Native speaker of: Native in DutchDutch
PRO pts in category: 4
Grading comment
Bedankt

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Gerda Rijsselaere (X): inderdaad plooival
3 mins

agree  Maria Rosich Andreu
42 mins

neutral  Erik Boers: Klinkt aannemelijk, maar heb je ook een Spaanse referentie?
1 hr
  -> "Barroca" is hier een sleutelwoord. "Caído" in het woordenboek van de Real Academia Española (punt 10): "Manera de plegarse o de caer los paños y ropajes."

neutral  Riens Middelhof: Ik vraag me af hoe "op de aarde liggende hoofden" een mooie plooival zouden kunnen leveren. Zouden beide "caídos" iets verschillends kunnen betekenen?
1 day 7 hrs
  -> Hmm, goede vraag... Volgens mij gaat het hier over dezelfde artistieke term want er wordt een vergelijking gemaakt: de hoofden leveren geen mooie plooival; de hoofden hebben de schoonheid eigen aan die van een mooie plooival. Zou dat kunnen?
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search