Leída por mi el notario, esta escritura a los contrayentes y testigos...

Dutch translation: Deze akte wordt door mij, de notaris, voorgelezen aan de partijen en de getuigen

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:Leída por mi el notario, esta escritura a los contrayentes y testigos...
Dutch translation:Deze akte wordt door mij, de notaris, voorgelezen aan de partijen en de getuigen
Entered by: babeltango (X)

12:56 Nov 25, 2008
Spanish to Dutch translations [PRO]
Law/Patents - Certificates, Diplomas, Licenses, CVs / Cubaanse huwelijksakte
Spanish term or phrase: Leída por mi el notario, esta escritura a los contrayentes y testigos...
Nog in een Cubaanse huwelijksakte: 'Leída por mi el notario, esta escritura a los contrayentes y testigos se ratifican los primeros en su contenido, así como en el de la declaración formulada y firman todos, de lo que doy fe'. Opnieuw excuus voor de omvang van deze vertaling, maar ik vind geen gangbare vertaling. Heeft iemand hier ervaring mee? Alvast bedankt.
Karen D
Belgium
Local time: 05:59
Deze akte wordt door mij, de notaris voorgelezen aan de partijen en de getuigen
Explanation:
dit is denk ik de beste vertaling

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-11-25 14:52:55 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

...waarbij de eersten [de partijen] de inhoud ervan bevestigen alsook die van....

Zo zou ik de zin vervolgen
Selected response from:

babeltango (X)
Local time: 00:59
Grading comment
Hartelijk dank. Ik heb dit zo vertaald.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +3Deze akte wordt door mij, de notaris voorgelezen aan de partijen en de getuigen
babeltango (X)


  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
Deze akte wordt door mij, de notaris voorgelezen aan de partijen en de getuigen


Explanation:
dit is denk ik de beste vertaling

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-11-25 14:52:55 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

...waarbij de eersten [de partijen] de inhoud ervan bevestigen alsook die van....

Zo zou ik de zin vervolgen

babeltango (X)
Local time: 00:59
Native speaker of: Native in DutchDutch, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 12
Grading comment
Hartelijk dank. Ik heb dit zo vertaald.
Notes to answerer
Asker: Hartelijk dank voor je antwoord. Ik heb dit zo vertaald. Als ik je nog iets mag vragen, ik begrijp de structuur van het vervolg van de zin niet goed: 'se ratifican los primeros en su contenido'. Hoe sluit dit vervolg aan op het begin van de zin?


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Veerle Gabriels
2 mins

agree  Bea Geenen
4 mins

agree  Marga Demmers (X)
30 mins
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search