02:45 Dec 7, 2017 |
Spanish to Dutch translations [PRO] Law/Patents - Law (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Marjon Pijl Netherlands Local time: 09:09 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | zetel |
| ||
3 | plaats van vestiging |
|
plaats van vestiging Explanation: of: zetel |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
zetel Explanation: El domicilio de la Sociedad Anónima es en la ciudad de Montevideo -> De Naamloze Vennootschap heeft haar zetel te Montevideo. También es correcto: 'De Naamloze Vennootschap is gevestigd te Montevideo.' Reference: http://www.vaneeckhoutteadvocaten.nl/ModelStatutenBV01.pdf |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.