su derecho a inscribir a sus hijos nacidos de un vientre de alquiler .....

20:53 Dec 30, 2013
Spanish to Dutch translations [Non-PRO]
Other / Geboorteaangifte bij gemeente
Spanish term or phrase: su derecho a inscribir a sus hijos nacidos de un vientre de alquiler .....
Beste vertalers,

Samen met een aantal (derdejaars) studiegenoten ben ik bezig met een collectieve vertaling als huiswerkopdracht en onze vertaling blijft op één punt hangen.
In de Spaanse brontekst wordt er gesproken over: “…su derecho a inscribir a sus hijos nacidos de un vientre de alquiler en el Registro Civil español.”
We zijn met zijn vieren tot een drietal vertalingen gekomen, namelijk:
1. “..hun recht om hun uit draagmoederschap geboren kind in te schrijven in de gemeente.”
2. “..hun recht om hun uit draagmoederschap geboren kind in te schrijven in de Burgerlijke Stand.”
3. “.. hun recht om geboorteaangifte bij de gemeente te kunnen doen van hun uit draagmoederschap geboren kind.”

Het is een vertaling van een Spaans krantenartikel ten behoeve van een reportage in een Nederlands gezaghebbend opinieblad over de positie van homoseksuelen in de verschillende Europese landen (onze huiswerkopdracht). Dit stuk gaat over de toekenning van ‘zwangerschapsverlof’ aan een man via draagmoederschap.

Onze discussie gaat over hoe dit in het Nederlands het beste klinkt. Schrijf je een kind in bij de gemeente of bij de Burgerlijke stand? Geef je een kind aan bij de gemeente? Doe je een geboorteaangifte van een kind? Wat klinkt nou echt Nederlands?
Alle vier vinden we dat we gelijk hebben. Maar ja, hoe vaker je een zin leest, hoe ‘beter’ die klinkt.

Zou iemand ons een handje willen helpen?
Ik hoor het graag. Alvast een fijne jaarwisseling!
Groeten,
Yvy
MesYv
Netherlands


Summary of answers provided
4in te schrijven in de registers Burgerlijke Stand
Wordcrafting


  

Answers


14 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
in te schrijven in de registers Burgerlijke Stand


Explanation:
Ik zou ervan maken:

hun recht om hun uit draagmoederschap geboren kind in te schrijven in de registers van de Burgerlijke Stand

Example sentence(s):
  • Een echtscheiding die door de rechtbank is uitgesproken wordt pas rechtsgeldig na inschrijving van de beschikking in de registers van de burgerlijke stand.
  • Nederlanders kunnen deze buitenlandse geboorteakte laten inschrijven in de registers van de burgerlijke stand van de gemeente Den Haag.

    Reference: http://www.diemen.nl/inwoners/digitaal-loket/inhoud/pdc/toon...
    Reference: http://www.denhaag.nl/home/bewoners/loket/to/Buitenlandse-ge...
Wordcrafting
Netherlands
Local time: 12:09
Native speaker of: Native in DutchDutch, Native in PortuguesePortuguese
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search