estacas

English translation: cuttings

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:estacas
English translation:cuttings
Entered by: Taña Dalglish

13:56 Jun 22, 2008
Spanish to English translations [PRO]
Science - Botany / Horticulture/EM (Efficient Microorganisms) Technology
Spanish term or phrase: estacas
This is a document on EM (Efficient Microorganisms), a technology developed by Doctor Teruo Higa at the University of the Ryukyus, Okinawa, Japan.

My problem here is with the word *estacas*. They speak of the types of seeds and I don´t see how stakes or pegs could fit into the context, or am I missing something here? Aren’t the stakes the sticks which hold the plants upgright? Or does it mean that the **stakes/pegs** are submerged in the EM solution? What is throwing me is that it is also under the section “Type of Seeds” and then mentions “estolones” (runners) and “rizomas” (rhizomes) in the same breath.

Thank you all so much for your assistance.
Taña

Original Spanish:
MODO DE USO DE EM®
Para utilizar EM en la siembra de semillas, ** estacas ** o cualquier otro mecanismo de propagación, tenga en cuenta:
1. Seleccione el material a propagar, ya sean semillas, **estacas**, estolones o rizomas. Algunas está tratando con toxico, es mejor lavarla y secar en la sombra antes de tratamiento con EM.
2. Prepare una solución de EM y agua utilizando una dilución del 2%, es decir, 1 parte de EM Activado por 50 partes de agua.
3. Saque las semillas o **estacas** y déjelas secar durante 30 minutos en la sombra evitando el contacto directo de los rayos del sol.
4. Pasado el tiempo de secado, siembre el material y riegue con abundante agua.
5. Sumerja el material según su tamaño así:

Tipo de semillas - Tiempo

Semillas grandes (Ej.: frijol, maíz, café) - 1 a 2 horas

Semillas medianas (Ej.: pepino, calabaza) - 30 a 60 minutos

Semillas pequeñas (Ej.: tomate, rábano, zanahoria, cilantro - 20 a 30 minutos

**Estacas**, estolones o rizomas - 15 minutos

My attempt (UK English):
INSTRUCTIONS FOR THE USE OF EM®
To use EM in the sowing of seeds, **stakes/pegs/stalks** or any other propagation mechanism, the following should be taken into consideration:

1. Select the materials to be propagated, whether it be seeds, **pegs/stakes/stalks**, runners or rhizomes (I may use rootstock instead). Prepare the EM solution and water utilizing a 2% dilution, that is to say, 1 part Activated EM with 50 parts of water.
2. Take the seeds or **estacas** and allow them to dry for 30 minutes in the shade, avoiding direct contact with the sun’s rays.
3. Following the drying period, sow the material and sprinkle (may use irrigate) liberally with water.
4. Submerge the material according to size, as follows:
Type of seeds - Time
Large seeds (For example: beans, corn, coffee) - 1 to 2 hours

Medium seeds (For example: cucumber, pumpkin) - 30 to 60 minutes

Small seeds (For example: tomato, radish, carrot, cilantro (may use coriander/Mexican parsley) - 20 to 30 minutes

**Estacas* (stakes/stalks/pegs?), runners and rhizomes (may use rootstock for rhizomes) - 15 minutes.
Taña Dalglish
Jamaica
Local time: 02:13
cuttings
Explanation:
Acerca de tener las estacas bajo el subtítulo de semillas, no es raro que así manejen el término en agronomía. No se refieren a la semilla sexual sino al material de donde puede rebrotar una planta (semilla sexual y "semilla vegetativa"). Es común que se refieran p.ej a un tubérculo de papa como "semilla".

Cutting es la estaca que cortamos para enraizar y propagar vegetativamente una planta.

--------------------------------------------------
Note added at 38 mins (2008-06-22 14:34:31 GMT)
--------------------------------------------------

También se puede decir esqueje.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2008-06-22 15:58:34 GMT)
--------------------------------------------------

I had never seen sets before, but guessing from the context and literal meaning I would assume they are scions (injerto), what you graft on top of the rootstock (patrón). Cuttings do not entail grafting, because there are several ways of doing asexual propagation by means of cuttings that do not use the grafting technique. I would say that according to your links, sets and cuttings are not one and the same. Cutting is a very broad term (estaca or more precisely, esqueje). It simply refers to the piece of vegetative (no sexual seed) material that you remove and then use to propagate that genotype. Grafting is one of several ways of asexual propagation. I hope this helps. I would definitely put cuttings, even after looking at Deborah's links.

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2008-06-22 19:49:44 GMT)
--------------------------------------------------

¡Con mucho gusto! :-)
Selected response from:

Sandra Constantino
Colombia
Local time: 02:13
Grading comment
Gracias por tu aportación. Te agradezco mucho y un abrazo.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +5cuttings
Sandra Constantino
4twigs
Sergio Gaymer


Discussion entries: 1





  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
twigs


Explanation:
I believe they are talking about small twigs that you plant to have a new plant grow from there. Hope it helps

Sergio Gaymer
Chile
Local time: 01:13
Native speaker of: Spanish
Notes to answerer
Asker: Thanks Sergio. Something to think about!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  John Speese: Which is exactly what a cutting is. And I'd say cutting rather than twig in this context.
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

22 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +5
cuttings


Explanation:
Acerca de tener las estacas bajo el subtítulo de semillas, no es raro que así manejen el término en agronomía. No se refieren a la semilla sexual sino al material de donde puede rebrotar una planta (semilla sexual y "semilla vegetativa"). Es común que se refieran p.ej a un tubérculo de papa como "semilla".

Cutting es la estaca que cortamos para enraizar y propagar vegetativamente una planta.

--------------------------------------------------
Note added at 38 mins (2008-06-22 14:34:31 GMT)
--------------------------------------------------

También se puede decir esqueje.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2008-06-22 15:58:34 GMT)
--------------------------------------------------

I had never seen sets before, but guessing from the context and literal meaning I would assume they are scions (injerto), what you graft on top of the rootstock (patrón). Cuttings do not entail grafting, because there are several ways of doing asexual propagation by means of cuttings that do not use the grafting technique. I would say that according to your links, sets and cuttings are not one and the same. Cutting is a very broad term (estaca or more precisely, esqueje). It simply refers to the piece of vegetative (no sexual seed) material that you remove and then use to propagate that genotype. Grafting is one of several ways of asexual propagation. I hope this helps. I would definitely put cuttings, even after looking at Deborah's links.

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2008-06-22 19:49:44 GMT)
--------------------------------------------------

¡Con mucho gusto! :-)

Sandra Constantino
Colombia
Local time: 02:13
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 8
Grading comment
Gracias por tu aportación. Te agradezco mucho y un abrazo.
Notes to answerer
Asker: Gracias Sandra. Cuttings would not entail "grafting", would it?

Asker: I am convinced! But are sets and cuttings the sam thing. The links here speak to both, hence another doubt. Electronic Code of Federal Regulations: - [ Traducir esta página ] (vii) Seed crops, including propagation stock such as non-ornamental seedlings, sets, cuttings, rootstock, and others, as determined by CCC; and ... ecfr.gpoaccess.gov/cgi/t/text/text-idx?c=ecfr&sid=0473706db0010e96aa9fd1f95c7fd353&rgn=div8&v... - 22k - En caché - Páginas similares FR Doc 06-2548 [Federal Register: March 17, 2006 (Volume 71 ... - [ Traducir esta página ] (b) * * * (4) * * * (vii) Seed crops, including propagation stock such as non- ornamental seedlings, sets, cuttings, rootstock, and others, as determined by ... www.fsa.usda.gov/Internet/FSA_File/nap_final_031706_txt.txt - 72k - En caché - Páginas similares

Asker: Many thanks Sandra for the explanations. You along with Deborah´s support have convinced me that "cuttings" is the appropriate word. Out of curiosity and in keeping with the links, are sets and cuttings one and the same (as the links mention sets, cuttings, separately)? Again, thank you so much.

Asker: Gracias Sandra por la aclaración. "Cuttings" it is! Muy amable. Mil gracias!

Asker: !Estoy convencida! Pero, esperaré unas horas más! Saludos.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Dave 72
2 mins

agree  Bubo Coroman (X): yes, also "sets" http://www.google.es/search?hl=es&q="sets cuttings"&meta=
10 mins

agree  John Speese: Cuttings is what I thought too.
1 hr

agree  Gerardo Garcia Ramis: Exactly.
3 hrs

agree  Michele Fauble
5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search