13:50 May 9, 2013 |
Spanish to English translations [PRO] Science - Botany / Statistics | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Lafayette Eaton Chile Local time: 22:49 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +1 | this index |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
this index Explanation: My guess is that it is a mistake, and that it should have been "este índice", referring to Margalef´s index. "Ate", de "atar", doesn't make sense to me either in this context. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.