19:42 Feb 16, 2021 |
Spanish to English translations [PRO] Bus/Financial - Business/Commerce (general) / Website Ts & Cs | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Robert Carter Mexico Local time: 21:49 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +4 | for the use |
| ||
4 +1 | arise from the use of |
|
for the use Explanation: I've seen other examples of this, like "que se pudiera intentar a fincar", but it's simply unnecessary because that part really goes without saying. I've never seen this kind of construction in English-language contracts (i.e., "any liability that a third party might attempt to establish against the company"), so I would omit the whole "que pueda tratar de derivársele" and leave it as "...any liability for the use of..." |
| |
Grading comment
| ||