situación de dependencia o de comunidad

English translation: in an employment relationship or one of common interests

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:situación de dependencia o de comunidad... de intereses
English translation:in an employment relationship or one of common interests
Entered by: Adrian MM.

14:09 Feb 26, 2021
Spanish to English translations [PRO]
Law/Patents - Finance (general) / court decision on assessment of damages
Spanish term or phrase: situación de dependencia o de comunidad
I know what "situación de dependencia" means in this context, but "de comunidad" is the part where something is not clicking right. This is under the "Declaración de tachas" section of a court decision on an assessment of damages to the bankrupt company's assets (in Spain). Here is the text:

Según el artículo 343 de la Ley de Enjuiciamiento Civil, el perito Manifiesta:

1.º No ser cónyuge o pariente por consanguinidad o afinidad, dentro del cuarto grado civil de una de las partes o de sus abogados o procuradores.

2.º No tener interés directo o indirecto en el asunto o en otro semejante.

3.º No estar o haber estado en situación de dependencia o de comunidad o contraposición de intereses con alguna de las partes o con sus abogados o procuradores.

4.º No tener amistad íntima o enemistad con cualquiera de las partes o sus procuradores o abogados.
Seth Phillips
United States
Local time: 06:14
in an employment or partnership-type property relationship > one of common-pooled resources
Explanation:
For dependencia, see the English Lord Denning's albeit controversial 'control test' for an employment relationship.

NB *el perito* Manifiesta...

Dependencia: entry 2: employees, personnel, staff > West

Comunidad: joint ownership > West vs. 'common cause'. Arguably community of marital or matrimonial property works outside of the UK and even referred to in my Eng. law textbooks of Bromley on Family Law + Passingham on Matrimonial Causes.

Note that a US bankrupt company is called an insolvent one in the UK, namely one ripe for winding up on the ground of insolvency.
Selected response from:

Adrian MM.
Austria
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3in an employment or partnership-type property relationship > one of common-pooled resources
Adrian MM.
3situation of dependency or being or having been in community
Bruno Dutra
3State of dependency or shared assets
Andrew Bramhall
3situation of dependence or of shared interests
Lisa Rosengard
1 -1Situation of dependency or undivided interest
Wordrow (X)


Discussion entries: 3





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
situation of dependency or being or having been in community


Explanation:
suggestion

Not being or having been in a situation of dependency or being or having been in community or having an opposition of interests with any of the parties

Bruno Dutra
Brazil
Local time: 07:14
Works in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: Too literal


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  AllegroTrans: Direct translation of "community"? Please show how this is an actual legal term in English rather than merely a dictionary translation
29 mins
  -> it is only a suggestion and I hope that works in some way ... sometimes my aim is to give a tip only

neutral  Andrew Bramhall: 'comunidad' means ' shared assets', like in a marriage between a couple, as in ' comunidad de bienes;
1 hr
  -> I like that.

neutral  Toni Castano: What do you mean by "community"? Please explain.
3 hrs
  -> I agree with Oliver Toogood
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5 peer agreement (net): -1
Situation of dependency or undivided interest


Explanation:
http://diccionariojuridico.mx/definicion/comunidad-de-bienes...

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2021-02-26 16:29:40 GMT)
--------------------------------------------------

To recreate the last link: https://dictionary.thelaw.com/pro-indiviso/


    https://dictionary.thelaw.com/pro-indiviso/
Wordrow (X)
United States
Local time: 06:14
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
Notes to answerer
Asker: Comunidad de bienes has a completely different meaning in Spain. It refers to joint ownership. Either way, it doesn't work for my text.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Andrew Bramhall: " undivided interest" ??? Sounds strange to me;
52 mins

disagree  Toni Castano: Don´t understand a single word, sorry.
3 hrs

neutral  AllegroTrans: situation of dependency is a dictionary translation and makes little or no sense in this context
3 days 6 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
State of dependency or shared assets


Explanation:
between the two parties; ' comunidad' means ' comunidad de bienes', whatever form the shared assets may take;

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2021-02-26 17:20:26 GMT)
--------------------------------------------------

'Shared' or 'JOINT' assets;

Andrew Bramhall
United Kingdom
Local time: 11:14
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 60
Notes to answerer
Asker: Shared assets might work, thanks.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Toni Castano: No, nothing to do with "assets". You misunderstood the source.
2 hrs
  -> Oh, I don't think so;

agree  AllegroTrans: state of dependency is a dictionary translation and makes little or no sense in this context
3 days 5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
in an employment or partnership-type property relationship > one of common-pooled resources


Explanation:
For dependencia, see the English Lord Denning's albeit controversial 'control test' for an employment relationship.

NB *el perito* Manifiesta...

Dependencia: entry 2: employees, personnel, staff > West

Comunidad: joint ownership > West vs. 'common cause'. Arguably community of marital or matrimonial property works outside of the UK and even referred to in my Eng. law textbooks of Bromley on Family Law + Passingham on Matrimonial Causes.

Note that a US bankrupt company is called an insolvent one in the UK, namely one ripe for winding up on the ground of insolvency.

Example sentence(s):
  • *Common-pool resources* may be owned by national, regional or local governments as public goods, by communal groups as common property resources, or by private individuals or corporations as private goods.

    Reference: http://www.proz.com/kudoz/spanish-to-english/law-contracts/1...
Adrian MM.
Austria
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 143
Notes to answerer
Asker: You nailed it, Adrian! Thank you!

Asker: I agree about bankruptcy vs. insolvency distinction. From what I understand, individuals and companies file bankruptcy when they are already insolvent.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Toni Castano: You are the only one who has understood the source. Hence my agree. // Yes, Adrian, "common cause" is the right approach, but I don´t know the technical term in US English (I assume Seth delivers to the US market).
5 mins
  -> Thanks, Toni. Your discussion entry alluding to comunidad de intereses does suggest to me a shift to 'having common cause' ....

neutral  Andrew Bramhall: Don't see how this fits the asker's context, to be honest.
3 hrs
  -> Maybe you and others have been too caught up on states of drugs etc. dependency.

agree  Robert Carter: Makes sense to me given the context.
4 hrs
  -> Thanks, Robert. Looks like certain answers have been - mindlessly - over-concerned with a state of drug dependency.

agree  AllegroTrans: Definitely the right idea, maybe this can be expressed more concisely
14 hrs
  -> Thanks, Chris. I'm incorporating into the glossary, as per Toni C. who points to the extension of 'de intereses', the idea of 'common cause, whilst others may languish in a mindlessly literal state of drugs-like dependency.
Login to enter a peer comment (or grade)

11 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
situation of dependence or of shared interests


Explanation:
'The expert declares (shows) that he is not and has not been in a situation of dependency or of shared interests or conflicting interests with any of the parties, their lawyers or their solicitors (procurators).'

Example sentence(s):
  • 'El perito se declara no estar y no haber estado en una situación de dependencia, o de intereses compartidos o intereses que se contraponen (que están en contraposición o en conflicto) con alguna de las partes o con sus abogados o procuradores.'
Lisa Rosengard
United Kingdom
Local time: 11:14
Works in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: Too literal. Also procurador is not a solicitor. Procurador works as a liason between the court, solicitor/attorney (abogado) and parties.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  AllegroTrans: situation of dependency is a dictionary translation and makes little or no sense in this context
2 days 21 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search