represión fiscal

English translation: tax enforcement

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:represión fiscal
English translation:tax enforcement
Entered by: Mary McKee

21:51 Mar 14, 2021
Spanish to English translations [PRO]
Bus/Financial - History
Spanish term or phrase: represión fiscal
This term is from an article written in 1969 regarding international territorial waters and international agreements around use of water around a country's coasts, specifically regarding Equatorial Guinea and its colonizer Spain.

Source:
Tal zona contigua con precedentes en las "Hovering's Acts" de Inglaterra, los "liquor treaties" y en otros abundantes textos de represión fiscal, quedará superpuesta si, como antes señalamos, se fija un mar terriorial a todos los efectos, en las mismas 12 millas, pero es evidente que tal proceder internacional, está facilitando el problema y que España, con acertada visión, por lo menos en los más importantes aspectos, contribuye a su resolución.

I've researched hovering acts and liquor treaties. One liquor treaty in the US with UK described in 1926 in one article like this: "Therefore the purpose of the treaty was to preserve the rights of both nations on the high seas, and to give the ships of Great Britain the right to carry liquor into American waters under seal as sea stores, and to give to the United States the right to search and seize British ships beyond the old territorial limit"

Hovering acts "an act prohibiting or regulating the roving or hovering of domestic or foreign ships within certain limits especially : an act providing for the boarding of foreign ships and inspection of cargo manifests outside the three-mile limit (as within four leagues of the coast) in order to enforce revenue or security laws"

So both of these cited legal precedents involve increasing tax revenue for the state whose waters are being entered into. I'm having trouble finding Spanish references to "represión fiscal", except these recent articles from Mexico:
https://www.infobae.com/america/mexico/2020/09/19/muy-pertur...

I am not finding any English term like "tax repression", though "fiscal repression" does seem to be something that is NOT what is being described here.

Thanks for your help!
Mary McKee
United States
Local time: 18:49
tax enforcement
Explanation:
""Represión" is sometimes translated as "enforcement" in a legal context.

--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2021-03-14 22:04:25 GMT)
--------------------------------------------------

"enforcement of a tax law or laws"
Selected response from:

Barbara Cochran, MFA
United States
Local time: 21:49
Grading comment
This is most appropriate given the context of this phrase
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +4tax enforcement
Barbara Cochran, MFA
3 +1tax oppression
Francois Boye
3 +1overtaxation (also over-taxation)
Toni Castano


  

Answers


10 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4
tax enforcement


Explanation:
""Represión" is sometimes translated as "enforcement" in a legal context.

--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2021-03-14 22:04:25 GMT)
--------------------------------------------------

"enforcement of a tax law or laws"

Barbara Cochran, MFA
United States
Local time: 21:49
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 16
Grading comment
This is most appropriate given the context of this phrase

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Adrian MM.
10 hrs
  -> Thanks, Adrian.

agree  Alicia Chiesa-Repetto Ferrari
17 hrs
  -> Thank you, Alicia.

agree  Victoria Frazier
1 day 18 hrs
  -> Thanks, Victoria.

agree  AllegroTrans
11 days
  -> Nice of you to throw your support behind my translation even though the question is closed. Thanks!.
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
tax oppression


Explanation:
The Cato institute has consistently made the case that taxation was a kind of oppression.

See in the attachment the ranking of countries in terms of tax oppression:

https://www.cato.org/blog/tax-oppression-index-ranks-america...

Francois Boye
United States
Local time: 21:49
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  patinba: This conveys the negative implication of the phrase.
10 hrs
  -> Thanks!
Login to enter a peer comment (or grade)

13 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
overtaxation (also over-taxation)


Explanation:
After conducting some research on the topic (and being unable to find a conclusive statement on the meaning of the Spanish expression), I believe “represión fiscal” should be understood in this context as a form of “overtaxation”, i.e. an over-increase of tax burden that might be even considered, depending of the circumstances, nearly as an extorsion. I do not want to use this expression, extorsion, in your query because I am not sure if the overincrease of taxes might be interpreted here as a tax extorsion, so I think “overtaxation, a somewhat more neutral term, suffices to reproduce the idea.


This is the definition:
https://www.thefreedictionary.com/overtaxation
overtaxation
(Law) the act or instance of being overtaxed
overtax
1. To subject to an excessive burden or strain.
2. To tax in excess of what is considered appropriate or just.


The Spanish expression and the English “overtaxation” share a distinct negative connotation that, I think, might fit the context of the query.

Middle confidence level due to the aforementioned impossibility of finding sources to support my interpretation.


Toni Castano
Spain
Local time: 02:49
Works in field
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Shilpa Baliga: Here it appears to be used as "over-taxation": https://www.expansion.com/actualidadeconomica/analisis/2018/...
5 hrs
  -> Thank you Shilpa. However, the text Mary is quoting is from 1969, but I think this reading makes sense.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search