GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
09:24 Jan 24, 2012 |
Spanish to English translations [PRO] Tech/Engineering - IT (Information Technology) / software | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: James A. Walsh Spain Local time: 21:05 | ||||||
Grading comment
|
Permitted no. of entries exceeded Explanation: An idea... or excessive entries... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
exceeded the limit [on number] of permissible activations [of accounts] Explanation: Activation problems www.pcreview.co.uk › ... › Microsoft Word Document Management 9 posts - 3 authors - 25 Jan 2006 used for Word, but we have apparently exceeded our limit on number of permissible instances of activation, and now I face the prospect of my ... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
permitted sign-up limit reached Explanation: "sign-up" might be an option to consider instead of "creation of accounts" |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
permitted no. of accounts exceeded Explanation: Very similar to Laura's, but I think "accounts" is the word to use. It wants to be short and snappy, but also clear, and it's very desirable to use the same word for the same thing in different parts of the document. You've been using "creation of accounts" for "altas", which seems fine to me. They are also "accounts created". My suggestion is really "permitted no. of accounts created exceeded", but omitting "created", which apart from being very awkward (with three past participles) and making it too long, is unnecessary. If there are two many altas, there are too many accounts; if there are too many accounts, too many accounts have been created. "Permitted" is the right word, as is "exceeded", because you haven't just reached the limit but passed it (there is one account too many). And "no." works fine to make it a bit shorter. |
| |